ganz unwichtig: Der Router in der Netzwerktechnik wird von verschieden Admins unterschiedlich gesprochen: gesprochen Ruhter und gesprochen Rauter. Was ist korrekt? Im Lexikon finde ich für das engl. Wort route die Aussprache root aber für Router tatsächlich Aussprache rauter. Ich bin verwirrt, finde gesprochen ruhter besser und einzig korrekt. Mein Fehler?
Wie gesagt: ganz unwichtig
In großen Netzen kann kaum auf den Einsatz von Routern verzichtet werden. Router werden sowohl in lokalen Netzen als auch in Weitverkehrsnetzen eingesetzt. Ohne den Einsatz von Routern wäre das Internet nicht funktionsfähig.
Router können gleichzeitig unterschiedliche Protokolle (z. B. IP, IPX) und Topologien (z. B. Ethernet, Token Ring, FDDI, ATM, Frame Relay, ISDN) unterstützen. Dadurch sind Router in der Lage, lokale Netze nahtlos mit Weitverkehrsnetzen zu verbinden. Nicht zuletzt diese Funktion von Routern hat mit dazu beigetragen, dass sich das Internet in der Vergangenheit so rasch entwickeln konnte.
Ein Router übernimmt im wesentlichen zwei Aufgaben. Zum einen wird eine geeignete Verbindung zwischen dem Quellsystem beziehungsweise Quellnetz und dem Zielsystem beziehungsweise Zielnetz ermittelt und zum anderen werden Datenpakete entlang dieser Verbindung transportiert. Wenn das Zielsystem (Zielnetz) direkt an dem Router angeschlossen ist - d. h. Router und Zielsystem befinden sich im selben Subnetz - wird das vom Quellsystem gesendete Datenpaket direkt an das Zielsystem gesendet.
Wenn das Zielsystem (Zielnetz) nicht direkt am Router angeschlossen ist, sendet der Router das Datenpaket an einen benachbarten Router, der näher am Zielsystem (Zielnetz) angeschlossen ist, den sogenannten Next Hop. Der letzte Router in dieser Verbindungskette ist immer direkt am Zielnetz angeschlossen und sendet das Datenpaket zum Zielsystem.
(Quelle: bsi.bund.de)
Das was der Router hier macht nennt man „Routing“, daher der Name.
Jeder den ich kenne, handelt unabhängig von Lautsprache oder Lexika und nennt den Router „Ruhter“ und jeder mit ein wenig Kenntniss wird dich verstehen, wenn du ihn so nennst
Ich hoffe, das hilft Dir weiter.
lg
Andreas
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
ja stimmt, hier steht was von britisch und amerikanisch. Ich habe mich da wohl zu sehr auf meinen Langenscheid verlassen, der für beide Sprachen die selbe Aussprache nennt.
Aber gut zu wissen: Wie in der deutschen Rechtschreibung ist hier also alles erlaubt
Der Router in der Netzwerktechnik wird von
verschieden Admins unterschiedlich gesprochen: gesprochen
Ruhter und gesprochen Rauter. Was ist korrekt?
darüber besteht auch bei den Wörterbüchern keine Einigkeit; außerdem gibt es offenbar einen Unterschied zwischen BE und AE.
Wenn man Merriam-Webster und The American Heritage® Dictionary of the English Language vertrauen will, ist - nach Lautschrift - beides möglich, beim Lautsprecher-Symbol
ist allerdings nur die [-oo-]-Variante zu hören:
Und die im Amerikanischen auch schon mal „raut“ ausgesprochen
wird.
Dabei muß ich daran denken und schmunzeln, als ich mich fragte, weshalb größte und dringendste Notlage (z.B. auf hoher See), sich wie einen „Tag in Monat Mai“ („Mayday“) verkündet wird. Bis ich erfuhr, daß dies die (mMn. etwas unbeholfene) englische Ausprache des (Alt-?)fränzösischen „Helfen Sie mir!“ („M’aidez“) ist! (Der Hilferuf auf Französisch, neben dem internationalen „Save Our Soul“ (für S.O.S.), müßte dann imho dann heissen: „Au secours“ oder „Aidez-moi“)
Schmunzelnde Grüße,
Helena *die vermutet, daß es mehrere Begründungen dafür gibt, obwohl sie sonst keine weitere kennt*
im Englischen gibt es viele Wörter, die sowohl als Substantiv wie auch als Verb oder Adjektiv bzw. Adverb eingesetzt werden können.
Im Moment fällt mir dazu nur „fine“ ein. Als Adverb bedeutet es soviel wie „ok“, als Substantiv ist es die Geldstrafe und „to fine“ bedeutet dann eben, gegen jemanden eine Geldstrafe zu verhängen.
Ähnlich es es bei „route“. Als Substantiv bedeutet es „Weg, Route“ und als Verb eben, etwas (hier die Daten) auf einen bestimmten Weg bringen.
Von daher, ja, der Router kommt von Route. Die beiden Arten das Wort auszusprechen, entsprechen der englischen bzw. deutschen Aussprache für „Route“.
Ich bin verwirrt,
finde gesprochen ruhter besser und einzig korrekt.
Besser finden kannst du es - einzig korrekt meiner Meinung nach nicht.
SOS hat mit „Save Our Souls“ nichts zu tun. Das ist eine
‚urban legend‘. SOS ist gar keine Abkürzung.
Das wußte ich nicht. Aber dann warum würden dann diese zwei Buchstaben genommen und nicht andere? Meinetwegen PTP?
Was mich betrifft, so kann ich das nicht so recht glauben, daß es sich um eine (weitere) urban legend handelt. Denn wenn es sich bis in den hintersten und versteckten Ecken der Welt allgemein bekannt ist, muß wohl eine gewisse Grundlage haben, oder?
Ausserdem idR diese Worten haben oft eine Entstehungsgeschichte (z.B. das zitierte „Mayday“)
Trotzdem danke für Deinen Beitrag.
Schöne Grüße,
Helena
PS. Selbstverständlich lasse ich mich eines besseren belehren, aber bitte mit Nachweise!
„… wurde auf der Internationalen Funkkonferenz in Berlin am 3. Oktober 1906 SOS (drei kurz, drei lang, drei kurz: · · · − − − · · ·. gesprochen: Didididahdahdahdididit) als internationales Notrufzeichen festgelegt und nach der Bestätigung durch alle seefahrenden Nationen ab dem 1. Juli 1908 offiziell eingeführt…
SOS war einprägsam und auch für ungeübte Funker leicht aus anderen Signalen herauszuhören.
Der SOS-Ruf besteht nicht aus drei Einzelbuchstaben, wie meist angenommen wird; vielmehr wird der SOS-Code in einem gesendet, d. h. es werden keine Zeichenpausen zwischen den Buchstaben gemacht: ···−−−··· und nicht ··· −−− ···.
Eine angebliche Bedeutung von SOS als Abkürzung für Save our Souls oder Save Our Ship („Rettet unsere Seelen” oder „Rettet unser Schiff”) wurden erst später in das Signal hineininterpretiert.“
Was mich betrifft, so kann ich das nicht so recht glauben, daß
es sich um eine (weitere) urban legend handelt.
Siehe oben.
PS. Selbstverständlich lasse ich mich eines besseren belehren,
aber bitte mit Nachweise!
Hallo Kreszenz,
Das was dort zu lesen ist, scheint mir so ziemlich nachvollziehbar und mit vielen Daten geschmückt (also überprüfbar).
Daher und ganz kurz:
Vielen Dank, Kreszenz und natürlich André: Ihr habt mich überzeugt. Dafür, jeweils, ein Sternchen und mein Dank!
Schöne Grüße,
Helena