Auch im Internet wird übersetzungsgerechtes Schreiben bzw. die sog.
Konrollierte Sprache immer wichtiger. Vor allem bei der Erstellung
von Webseiten sollten in den angebotenen Sprachen die zutreffenden
Begriffe gewählt werden. Könntet Ihr mir bitte beim folgenden
Beispiel helfen?
Oberbegriff: „Umfragen“ (?)
4 Unterbegriffe:
„Abstimmungen“ (über formelle Anträge)
„Wahlen“ (von Personen)
„Meinungsumfragen“ (keine Anträge, kein Richtig/Falsch)
„Wissenstests“ (richtig/falsch; auch Wahlantworten)
Ich benötige die zutreffenden und einander entsprechenden Ober- und
Unterbegriffe für DEU, ENG, FRA, ESP, ITA, POR.
Zum Beispiel ENG (British):
„Polls“ (Obergeriff?)
„Votes“, „Elections“, „Inquiries“, „Knowledge Tests“
die ersten drei Unterbegriffe habe ich mir von dieser Wortschatzdatenbank der EU ausspucken lassen http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQueryEdit.do - für den Begriff „Umfrage“ solltest Du selbst dort nachschlagen, weil es teilweise mehrere Begriffe in einzelnen Sprachen gibt. Du musst als Ausgangssprache Deutsch einstellen und die gewünschten Zielsprachen anklicken, auch mehrere gleichzeitig. Wie häufig welche Begriffe benutzt werden kannst Du leicht ergoogeln:
FRA: „Enquêtes“, „Sondages“
Ergebnisse 1 - 10 von ungefähr 180.000 für "enquêtes d’opinion
Ergebnisse 1 - 10 von ungefähr 259.000 für „sondages d’opinion“
ESP: „Encuestas“, „Investigaciones“, „Sondeos“
Ergebnisse 1 - 10 von ungefähr 317.000 für „encuestas de opinión“
Ergebnisse 1 - 10 von ungefähr 1.890.000 für „sondeos de opinión“
Soweit ich es wusste steht der Plural in Klammern; m=männlich, w = eiblich
„Abstimmungen“ votes /votos(über formelle Anträge)
DE - Abstimmung
ES - votación (votaciones); w
FR - votation /vote (votations /votes); 1. w, 2. m
IT - votazione / voto (votazioni / voti); 1. w, 2. m
PT - votação; w
„Wahlen“ (von Personen)
DE Wahl
ES elección (elecciones); w
FR - élection (élections); w
IT - elezione (elezioni); w
PT - eleição; w
„Meinungsumfragen“ (keine Anträge, kein Richtig/Falsch)
DE - Meinungsumfrage
ES - encuesta de opinión (encuestas de o.); w
FR - sondage d’opinion (sondages d’o.); m
IT - sondaggio d’opinione (sondaggi d’o.); m
PT - sondagens de opinião / sondagem de opinião (Nr. 1 ist wohl Plural)
Die Wissentests sind auf meinem Mist gewachsen, da sie nicht be der EU stehen
„Wissenstests“ (richtig/falsch; auch Wahlantworten)
ES - test / prueba de conocimientos (tests / pruebas de c); 1. m, 2.w.
FR - test de connaissances (tests de c.); m
Für Wissen/Kenntnisse sagen meine Wörterbücher
IR - cognizioni, w. Plural ; PT - conhecimentos; m. Plural. Aber meine Kenntnisse in den beiden Sprachen reichen nicht aus, um daraus „Wissenstest“ zu basteln.
Ich frage mich dennoch, ob sich für meine 4 Unterbegriffe (Abstimmungen, Wahlen,
Meinungsumfragen und Tests werden im selben Formular eingegeben) ein Oberbegriff
überhaupt finden lässt, mit dem erkannt wird, dass nun dieses
Vielzweckeingabeformular geöffnet werden kann.
Wenn tatsächlich ‚Umfragen‘ als Oberbegriff, ob die entsprechenden Übersetzungen
in allen Sprachen gleich verstanden würden.