Koreanisch: ㅅ, ㅈ und ㅊ?

Hallo Wissende,

kann mir eventuell jemand mit einfachen Beispielen erklären, was genau der Unterschied in der Aussprache der drei oben genannten Buchstaben ist? Ich bin mir da leider immer noch nicht so ganz sicher, da habe ich mir gedacht, ich frage mal hier.

Schöne Grüße

Petra

Hi

ㅅ ist ein stinknormales s
ㅈ ist ein ganz normales ch
ㅊ ist ein aspiriertesd ch, das bedeutet du musst es sehr hart aussprechen und die Luft richtig rausstoßen, so ein wenig wie beim Räuspern - nur dass die hintere Zunge halt zur Gaumendecke gehoben ist.

lg
Kate

Hallo Petra

Mal ganz grob gesagt:

Am Anfang des Wortes ist ㅅ ein aspiriertes [s], ㅈ ist ein palatales und ganz minimal aspiriertes tsch ([ʨ]) und ㅊ eine palatales aspiriertes tsch ([ʨʰ]).

Zwischen Vokalen ist ㅅ wieder s, aber nach meinem Gehör weniger aspiriert als am Wortanfang, ㅈ ist palatales dsch ([ʥ]), und ㅊ ist wie am Wortanfang.

Nach ㄴ oder ㄹ ist ㅈ auch ein dsch ([ʥ]).

Am Wortende oder vor Konsonant sind alle drei gleich, genau gleich wie ㄷ und ㅌ in der Stellung, nämlich ein t ohne Lösung des Verschlusses. (Wenn sie nicht assimilieren…)

Der Unterschied zwischen ㅈ und ㅊ am Wortanfang ist eine Gratwanderung. Genauso wie bei ㅂ und ㅍ, ㄷ und ㅌ sowie ㄱ und ㅋ.

ㅂ, ㄷ, ㅈ und ㄱ werden ganz leicht aspiriert (aber eben nur minimal, bloss nicht zu stark, nicht wie im (Hoch-)Deutschen) und dürfen vor allem niemals gespannt sein, denn sonst versteht der Koreaner oder in meinem Fall die Koreanerin ㅃ, ㄸ, ㄲ bzw. ㅉ.

ㅂ, ㄷ, ㅈ und ㄱ am Wortanfang sind sehr weich, sehr erotisch, finde ich.

Dagegen kann man bei ㅍ, ㅌ, ㅊ und ㅋ die Aspiration kaum übertreiben… :wink:

Hoffentlich war ich klar genug und es hilft dir.

Lieben Gruss
도데카

Guten Morgen,

danke für die ausführliche Erklärung. Ich glaube, die drucke ich mir nachher aus :wink:

Was mich jetzt ein bisschen verwirrt hat, war, dass unserer Lehrerin auch das ㅅ manchmal wie [sh] ausgesprochen hat, z.B. bei 시계. Und dann war ich mir nicht mehr sicher, was nun ein s, ein sh, ein tsch ist.

Wenn ich aber nicht weiß, wie ein Wort ausgesprochen wir, kann ich es auch nicht lernen, deswegen habe ich jetzt mal hier nachgefragt.

Schöne Grüße

Petra

페트라에게

Was mich jetzt ein bisschen verwirrt hat, war, dass unserer Lehrerin auch das ㅅ manchmal wie [sh] ausgesprochen hat, z.B. bei 시계.

Das stimmt, das habe ich vergessen zu erwähnen. Immer vor ㅣ (i) wird das ㅅ wie ein palatales sh gesprochen. Genauso in Verbindung mit allen Lauten, die mit [j] anlauten, also in den Verbindungen 샤, 셔, 쇼, 슈, 섀, 셰, 시. Die werden also sha, sheo, sho, shu, shae, she, shi gesprochen. (So ergeht’s dem s-Laut übrigens auch im Japanischen.)

Ach, und noch ein wichtiger Sonderfall: 쉰 („50“) wird (mehr oder weniger) wie 신 gesprochen (das i mit ganz leichtem ü-Anklang), also es fällt der ㅜ-Anteil weg, und dadurch wird auch hier das ㅅ wie sh ausgesprochen.

Wenn ich aber nicht weiß, wie ein Wort ausgesprochen wir, kann ich es auch nicht lernen

Genauso geht’s mir auch!

도데카가

1 Like