Korrekturlesen vom französichen Text

Hallo, könnt ihr bitte schauen, ob meine französiche Übersetzung so grammatekalisch korrekt ist. schöne Grüße Tanja

deutscher Text
seid ihr noch gut mit dem Zug gut angekommen?
Die ganze Sache erinnert an meinem letzten Flug, zwar gab es hier in diesem Zusammenhang keine Verspätung, aber das Flugzeug ist kurz vor 12pm nachts nicht in Warsaw , sondern in Krakau aufgrund von zu starken Nebel gelandet. Die Stadt liegt im Süden von Polen. Mir, ich Schussel, ist das ganze erst aufgefallen, als ich Taxi saß und ich dem Taxifahrer sagte, dass ich gerne zu dem einem Warschauer Hotel möchte. Der Taxifarer schüttelte daraufhin den Kopf und meinte, weißt du wo du bist? Du bist in Krakau.

französische Übersetzung
Vous êtes bien arrivés au train? Tout le choses me souvient de mon dernier vol. Il n’ y avais pas du retard dans ce context. Causé par du temps de brouillard, l ‘avion n´appontait pas à Varsovie près de minuit, mais à cracovie. Cette ville est situeé au sud de pologne, été milles, milles lieues de varsovie .
Et moi, tête de linotte:stuck_out_tongue:, me frappait, quand j`étais au taxi et demander le chauffeur au taxi de me transporter chez mon hôtel. Il just disait: „ tu sais tu est à où ? Tu est à Cracoviev

Hallo Tanja,
Ist Dein Französisch wirklich so schlecht oder das
Übersetzerprogramm im Internet?
Versuch ein besseres. Für Schularbeiten bin ich nicht zuständig.
Gruss,
Heidrun

Hallo Maitre,

ich habe französisch das letzte Mal vor 10 Jahren in der Schule gehabt und deshalb habe ich mit meinen Erinnerungen versucht diesen Brief an einem guten Freuund zu schreiben.

Allerdings bin ich der Meinung, hättest du Dir diesen Kommentar sparen können, wenn du meinen Text nicht korregieren möchtest und nicht wirklich etwas produktives beitragen möchtest.

Danke.

Hallo Tanja,
Tut mir leid. Wenn Du wüsstest wieviele Anfragen ich von Schulkindern bekomme, würdest Du mich verstehen. Ausserdem werden alle Teilnehmer gebeten, auf jeden Fall zu antworten. Natürlich ist es einfacher, nicht zu antworten. Im Moment habe ich keine Zeit. So, wie Du Deine Anfrage redigiert hast, hast Du Dich an mehrere gewandt. Wenn es niemanden gibt, der Deinen Text korrigiert, stehe ich Dir gerne zur Verfügung.

Guten Abend,
Heidrun

Hallo,

ich hoffe, ich konnte dir helfen. Viel Spaß weiter beim Französischlernen!

Nicole

Hallo, könnt ihr bitte schauen, ob meine französiche
Übersetzung so grammatekalisch korrekt ist. schöne Grüße Tanja

deutscher Text
seid ihr noch gut mit dem Zug gut angekommen?
Die ganze Sache erinnert an meinem letzten Flug, zwar gab es
hier in diesem Zusammenhang keine Verspätung, aber das
Flugzeug ist kurz vor 12pm nachts nicht in Warsaw , sondern in
Krakau aufgrund von zu starken Nebel gelandet. Die Stadt liegt
im Süden von Polen. Mir, ich Schussel, ist das ganze erst
aufgefallen, als ich Taxi saß und ich dem Taxifahrer sagte,
dass ich gerne zu dem einem Warschauer Hotel möchte. Der
Taxifarer schüttelte daraufhin den Kopf und meinte, weißt du
wo du bist? Du bist in Krakau.

französische Übersetzung
Vous êtes bien arrivés en train? Tout cela me rappelle mon dernier vol. Il n’ y avait pas de retard dans ce context, mais
à cause de brouillard, vers minuit, l ‘avion n´appontait pas à
Varsovie, mais à Cracovie. Cette ville est
situeé au sud de Pologne, à de milliers de lieues de
varsovie .
Et moi, tête de linotte, m’en rendais seulement compte, quand j`étais déjà dans le taxi et demandais au chauffeur de m’ammener à mon
hôtel. Lui disait: „ tu sais où tu es? Tu es à
Cracovie!

Hallo Tanja,

hier ist die Korrektur Deines Textes =

Vous êtes bien arrivés au train? Tout me rappelle mon dernier vol. Il n’ y avait pas de retard (dans ce context). À cause du brouillard, l ‘avion n´a pas atterri à Varsovie vers minuit, mais à Cracovie. Cette ville est située au sud de la Pologne, à milles lieues de Varsovie ( ???) .
Et moi, tête de linotte:je m’en suis rendue compte seulement quand j`étais dans le taxi et quand j’ai demandé au chauffeur de me transporter à mon hôtel, à Varsovie. Il a secoué la tête en disant: „ Tu sais tu où tu es ? Tu es à Cracovie.

Gruß - Jacqueline

kann z. Zt. wegen Arbeitsüberlastung nicht helfen.
danke für das verständnis und
mfg
günter beyer

Hallo, könnt ihr bitte schauen, ob meine französiche
Übersetzung so grammatekalisch korrekt ist. schöne Grüße Tanja

deutscher Text
seid ihr noch gut mit dem Zug gut angekommen?
Die ganze Sache erinnert an meinem letzten Flug, zwar gab es
hier in diesem Zusammenhang keine Verspätung, aber das
Flugzeug ist kurz vor 12pm nachts nicht in Warsaw , sondern in
Krakau aufgrund von zu starken Nebel gelandet. Die Stadt liegt
im Süden von Polen. Mir, ich Schussel, ist das ganze erst
aufgefallen, als ich Taxi saß und ich dem Taxifahrer sagte,
dass ich gerne zu dem einem Warschauer Hotel möchte. Der
Taxifarer schüttelte daraufhin den Kopf und meinte, weißt du
wo du bist? Du bist in Krakau.

französische Übersetzung
Vous êtes bien arrivés avec le train? Tout me souvient à mon dernier vol. Dans ce context il n’ y avait pas du retard mais à cause du brouillard, vers minuit l‘avion n´appontait pas à Varsovie mais à cracovie. Cette ville est situeé au sud de Pologne,

Et moi, tête de linotte : je fut frappé dans un taxi quand je demandais le chauffeur de me transporter chez mon hôtel à Varsovie. Il secouait sa tete et me disait alors: „Tu sais òu tu es ? Tu est à Cracoviev, pas à Varsovie“

Hoffentlich konnte ich Dir helfen - ansonsten kannst mich ja anrufen, 017666931510

da bin ich noch einmal:
Korrektur: landen (Fugzeug) = aborder
(appontir = landen auf Flugzeugträger)
Polen = la Pologne (féminin)
Schussel = l’ècerveclè
in der Eile hab ich nicht genau nachgeschaut - entschuldige bitte die Versehen

Êtes-vous encore bien arrivés en train? Tout cela me rappelle un peu mon dernier vol, il n’y avait pourtant pas de retard mais à cause du brouillard l’avion n’a pas attérit à minuit à Varsovie mais à Cracovie. Cette ville est située au sud de la Pologne, très loin de Varsovie! Et moi, conne comme je suis, je demande au chauffeur de taxi de m’amener à mon h^tel situé dans la capitale. Et lui m’a juste dit: "Tu sais où tu est? Tu est à Cracovie!