KorrekturlesenMotivationsschreiben auf Französisch

Liebe Wer-weiß-was-Nutzer,

ich suche dringend jemanden, der meine bewerbung in französischer sprache korrekturlesen könnte. Es handelt sich hierbei um eine bewerbung für den Freiwilligendienstjahr.

Liebste Grüße

Madame, Monsieur,

Vous recherchez un volontaire au sein du Service Relations Internationales-Europe. Répondre aux votre attentes je voudrais poser ma candidature à cette poste.

Achevant actuellement mon Bachelor en la science appliquant à culture avec la spécialisation en la communication, la culture et la société à l’université LEUPHANA de Lueneburg, je suis dans le cadre de cette formation à la recherche d’un emplacement volontaire à l’étranger, en France. L’emploi d’une durée de 6mois dans le Service Relations Internationales Europe comme le jeune volontaire avec les missions techniques et administratives serait profitable pour ma connaissance personnelles et ma carrière.

Au cours de ma formation, Communication et motivation sont les traits caractéristiques de ma personnalité. La communication facilite les rencontres, les discussions, les résolutions de problèmes, les soutiens psychologiques, etc. Pour ma part, je suis particulièrement attirée par un engagement dans la relation sociale qui demande les qualités suivantes: la confiance en soi, la curiosité, la fiabilité. Ces qualités me permettront de remplir mon rôle avec sérieux et compétence.

En raison de ma expérience de l’émigration de la Russie à l’Allemagne je remarqué les aspects de interculturalité et je les ai apprécié de plus en plus. Je souhaiterais mettre mon expérience personnelle au service de l’échange des jeunes internationaux. Particulièrement votre organisation offre de nombreuses opportunités d’interculturalité et d’échange des expériences et des compétences.

Je pense donc que je pourrais me rendre utile dans votre organisation et d’autre part, élargir mes connaissances et expériences parce que pendant mes heures de loisirs, j’aime à aider les étudiants étrangers et les élèves étrangères dans leur intégration et aux problèmes quotidiens qu’ils rencontrent. Ce sont les tâches quelles me plaisent.

La coopération avec les autres volontaires internationaux m’apparaitre très excitante ainsi bien que les projets bénévoles différents et créatives.

En terme de travail en équipe, ce m’apporterait une satisfaction et je suis prête à m’investir pour mener le volontariat avec succès. J’espère que ma candidature saura retenir votre attention.

Dans l’attente de votre réponse, je vous prie d’agréer, Monsieur, l’expression de ma considération.

LinchenLi

guten Abend,

ich kann das gerne machen, komme aber erst morgen vormittag dazu – die Arbeit ist ja überschaubar. Ist das recht so?

guten Abend,

ich kann das gerne machen, komme aber erst morgen vormittag
dazu – die Arbeit ist ja überschaubar. Ist das recht so?

Hey Papioara,
es ist auf jeden fall in ordnung. Danke nochmal!
Liebe Grüße
LinchenLi

So, hier kommt er, der verbesserte und ein klein wenig gestraffte Text (wenn ich das sagen darf, enthält er ein wenig viel moderne Worthülsen, aber vielleicht muß das ja heutzutage sein, um ernstgenommen zu werden):

Madame, Monsieur,

Vous cherchez un volontaire au sein du Service Relations Internationales (?) en (?) Europe. Par ce que je me considère correspondante à vos attentes, je voudrais bien poser ma candidature à ce poste.

Achevant actuellement mon Bachelor en Sciences Culturelles Appliquées avec une spécialisation en communication, culture et société à l’université LEUPHANA de Lueneburg, je suis à la recherche d’un séjour volontaire en France dans le cadre de cette formation. Un emploi de 6 mois dans le Service Relations Internationales Europe comme jeune volontaire avec des missions techniques et administratives serait favorable pour mes connaissances personnelles et pour ma carrière.

Dans ma formation, la capabilité de communiquer et la motivation d’acquérir de nouvelles aptitudes sont les traits caractéristiques de ma personnalité. Elles facilitent les rencontres, les discussions, les résolutions de problèmes, le soutien psychologique etc. Pour ma part, je cherche un engagement dans le domaine des relations sociales en particulier qui demande les qualités suivantes: la confiance en soi, la curiosité, la fiabilité. Celles-là me permettront de bien jouer mon rôle avec sériosité et compétence.

Mon émigration de la Russie en Allemagne m’a fait connaître de mieux en mieux beaucoup d’aspects de l’interculturalité. Je souhaiterais mettre mon expérience personnelle au service de l’échange international des jeunes . Votre organisation en particulier offre de nombreuses possibilités d’expériences interculturelles et de compétences associées.

Je pense donc que je pourrais être utile dans votre organisation. D’autre part, pour élargir mes connaissances et expériences pendant mes heures de loisir, j’aime à aider des étudiants ou élèves étrangers dans leur intégration et aux problèmes quotidiens qu’ils rencontrent. Ce sont les tâches qui me plaisent.

La coopération avec les autres volontaires internationaux me paraît très passionnante ainsi bien que les projets bénévoles différents et créatifs.

Le travail dans une équipe est trés satisfaisant pour moi et je suis prête à m’y investir pour gérer mon volontariat avec succès. J’espère bien que ma candidature va attirer votre attention.

Dans l’attente de votre réponse, je vous prie d’agréer, Madame, Monsieur, l’expression de ma considération.

Hoffe, das hilft und wünsche den erhofften Erfolg für die Bewerbung…

Hallo LinchenLi,

unten mein Korrekturvorschlag für dein Motivationsschreiben. Habe nach bestem Wissen und Gewissen und mit Hilfe von MicroRobert und leo.org meine Änderungs-/Korrekturvorschläge vorgenommen, aber ganz sicher bin ich mir nicht an allen Stellen.
Sorry für die späte Antwort; bin zur Zeit im Prüfungsstress.

Viele Grüße und viel Erfolg mit dem Bewerbungsschreiben sowie für dein Freiwilligenjahr,
Judith

P.S.: Ursprünglich hatte ich den Text in nem Word-Dokument verfasst, da ist es übersichtlicher; das kann ich hier aber nicht als Anhang schicken.
Ich könnte es dir per Mail schicken; meine Adresse ist [email protected]; bei Bedarf einfach melden.

Madame, Monsieur,

Vous recherchez un volontaire (m./f.) au sein du Service Relations Internationales-Europe. Répondant à vos attentes (Meinst du damit: Bezug nehmend auf das Stellengesuch…? Für diesen Fall schlage ich vor: Je fais référence à votre [annonce o.Ä.] et voudrais poser…) je voudrais poser ma candidature à ce poste.

Dans le cadre de mon Bachelor en la science appliquant à la culture avec la spécialisation dans la communication, la culture et la société que je suis en train d‘achever à l’université LEUPHANA de Lueneburg, je suis à la recherche d’un emplacement volontaire à l’étranger, en France. L’emploi d’une durée de 6mois dans le Service Relations Internationales Europe comme le jeune volontaire avec des missions techniques et administratives serait profitable pour ma connaissance personnelles (Meinst du damit Selbstbewusstsein? Dann vllt. besser confiance de moi) et ma carrière.

Au cours de ma formation (au cours = im Verlauf -> was möchtest du damit ausdrücken?), Communication et motivation (da muss – denke ich – ein Teilungsartikel hin; davon abgesehen meinst du ja wahrscheinlich eher Kommunikativität statt Kommunikation, dafür habe ich kein französisches Wort gefunden; ein Vorschlag von mir wäre, zwei Adjektive draus zu machen: ma personnalité est caracterisée par une nature communicative et motivée) sont les traits caractéristiques de ma personnalité. La communication facilite des rencontres, des discussions, des résolutions des problèmes, du soutiens (oder: de l’encouragement) psychologiques etc. Pour ma part (oder: Personellement), je suis particulièrement attirée par un engagement dans le domaine sociale qui demande les qualités suivantes: la confiance en soi, la curiosité, la fiabilité. Ces qualités me permettront de remplir mon rôle avec du sérieux et de la compétence.

En raison de mon expérience de l’émigration de la Russie en Allemagne j‘ai remarqué les aspects de‘interculturalité et je les ai apprécié de plus en plus. Je souhaiterais mettre mon expérience personnelle au service de l’échange des jeunes internationaux. C‘est particulièrement votre organisation qui offre de nombreuses opportunités d’interculturalité et d’échange des expériences et des compétences.

Je pense donc que je pourrais me rendre utile dans votre organisation et d’autre part (geht nicht, weil im Französischen explizit genant werden muss, was die eine Seite ist, wenn dies die andere Seite ist; einfachste Lösung: einfach weglassen) que je pourrais élargir mes connaissances et expériences parce que, pendant mes heures de loisirs (oder einfach: dans mes loisirs), j’aime à aider des étudiants étrangers et des élèves étrangers à leur intégration et aux problèmes quotidiens qu’ils rencontrent. Ce sont les tâches qui me plaisent.

La coopération avec les autres volontaires internationaux ainsi bien que les projets bénévoles différents et créatives me paraîssent très excitants.

Le travail en équipe m’apporterait de la satisfaction et je suis prête de m’investir pour mener le volontariat avec succès. J’espère que ma candidature saura retenir votre attention.

Dans l’attente de votre réponse, je vous prie d’agréer, Madame, Monsieur, l’expression de ma considération.

LinchenLi

Vielen Dank, sehr nett von dir!
Ich habe deine anmerkungen versucht umzusetzen.
Nochmal danke!
LG

Vielen lieben Dank,
du hast mir sehr geholfen!
LG