ich hätte hier noch einen zweiten Text, ebenfalls relativ kurz… Hättet Ihr einen Moment, um mal drüberzuschauen?? Danke schööööön, Joachim.
Estimados senores,
Con mucho interese leiamos su sitio en internet xxxxxxx y tenemos la impresion como si fuera relativamente facil de alquilar un avion por aquellos turistas que partenecen y viven en la comunidad europea. Con esto fondo y ya que posedemos la licencia segun PPL (A) JAR FCL y que somos muy entusiasmados por la aviacion privada, seria muy interesante saber las condiciones de un charter por unas horas o unos dias incluso.
Somos 2 alemanes con las ganas de passar una semana en las islas canarias desde el 16 hasta el 22 de diciembre y nos alegrariamos si nos enviara unas informaciones.
wo ich schon mal dabei bin… )
[Muy] Estimados señores:
Con mucho interés hemos leído las informaciones de su sitio xxxxxxx en internet, y tenemos la impresión que para turistas ciudadanos de la Comunidad Europea es relativamente fácil alquilar un avión. Con este hecho de fondo, y ya que poseemos la licencia según PPL (A) JAR FCL y que somos muy entusiasmados por la aviación privada, sería muy interesante saber las condiciones de un chárter para unas horas o incluso unos días.
Somos 2 alemanes con la intención de pasar una semana en las Islas Canarias desde el 16 hasta el 22 de diciembre, y nos alegraríamos si nos enviara unas informaciones correspondientes [más detalladas].
Con un cordial saludo, Joachim
P.S.: die Abkürzung PPL (A) JAR FCL kenne ich natürlich nicht - Du weißt wohl, ob sie international gebräuchlich ist
que somos muy entusiasmados por la aviación privada, sería muy
Entweder „Somos unos grandes entusiastas de…“
oder
„Estamos entusiasmados por…“
oder
"nos entusiasma…
Wobei die 2. Möglichkeit ist die, die mir persönlich am wenigsten gefällt.