Korrigieren Spanischer Sätze - Ich brauche Hilfe!

Ich habe hier einige Sätze als Hausaufgabe bekommen, die es jetzt zu korrigieren gilt

  1. Wir, das Reisebüro „Grüne Welt“ bieten heute eine spezielle Reise an für alle jungen Leute, die die Natur lieben.
    –> Nosotros, la agencia de viajes „Mundo Verde“ (Oder wird „Grüne Welt“ als Eigenname nicht übersetzt?) hoy ofrecemos un viaje especial para todos los jovènes que quieren la naturaleza.

  2. Wir grantieren Ruhe, den Kontakt mit der Natur und mit der Kultur der Eingeborenen.
    –> Garantizamos tranquilidad, el contacto con la naturaleza y con la cultura de los . . .

  3. Ihr fahrt in das Naturreservat „Los limones“ in Costa Rica, wo ihr in kleinen Häusern in einem typischen Dorf wohnt.
    –> Vais a la reserva (de la naturaleza ?) „Los limones“ en Costa Rica donde vivís en casas pequenas en un pueblo típico.

  4. Dort sind die Reisenden bei Familien untergebracht.
    –> Allí las turistas. . . en las familias.

  5. Im Dorf befindet sich auch ein kleines Internetcafé.
    –> En el pueblo hay también un ciber pequeno.

  6. Den ganzen Tag kann man Tiere und die tropischen Pflanzen beobachten, aber wir organisieren auch eine Menge Aktivitäten.
    –> Todo el día puede observar los animales y las plantas trópicas, pero organizamos un montón de actividades también.

  7. Unsere Kunden können eine Bootsfahrt machen und historische Maya-Stätten besuchen.
    –> Nuestros clientes pueden hacer un paseo en bote y visitar lugares (oder sitios?) de . . . [?]

  8. Das Klima ist angenehm und erlaubt, im Fluss zu baden und sich zu sonnen.
    –> El clima es grato (agradable?) y permite nadar en el río y tomar el sol.

  9. Wir schlagen einen Ausflug in den Dschungel vor, natürlich mit Reiseführer.
    –> Proponemos hacer una expedición por la selva, naturalmente con el guía.

  10. Die Reise dauert 10 Tage und kostet 1300€.
    –> El viaje dura diez días y cuesta un mil trescientos [?]euros.

  11. Sie beinhaltet den Flug, die Unterbringung und das Essen (auch vegetarisch).
    –> Incluye el vuelo, el alojamiento a la comida (también vegetariano).

  12. Eine Verlängerung ist möglich: Wer möchte, kann noch eine Woche am Karibischen Meer verbringen und die Strände Costa Ricas genießen.
    –> Una prolongación es posible: Lo que quiere, puede pasar una semana en el Mar Caribe y disfrutar las playas de Costa Rica.

Wäre echt sehr nett, wenn sich jemand mal damit befassen würde. Mein Spanisch ist - wie man sieht - nicht perfekt und nächste Woche kommt der Schulleiter in den Unterricht und sieht sich alle an Da will ich natürlich einen möglichst guten Eindruck hinterlassen :wink:

Danke schonmal!
LG

¡Buenos dás, jovencita!

Ich habe hier einige Sätze als Hausaufgabe bekommen, die es
jetzt zu korrigieren gilt

Hausaufgabenkorrektur - nein das mach ich nicht. Das wäre ungerecht deinen Leidensgenossen gegenüber. Aber keine Sorge, was Du geschrieben hast sieht gut aus.
Vokabelhilfe - das ist was anderes.

(Oder wird
„Grüne Welt“ als Eigenname nicht übersetzt?)

  • wenn die Agentur in Regensburg wäre, würdest Du dann „castillo de la lluvia“ schreiben? ;-»
  1. der/die Eingeborene = el/la indígena (ja, immer mit a am Ende)

  2. Naturreservat = la reserva natural / el parque natural

  3. untergebracht sein - estar alojado

  4. historische Maya-Stätten = sitios históricos de los Mayas (bei archäologischen Stätten ist „sitios“ häufiger)

  5. angenehm = besser: agradable

Noch ein Tipp: wenn Du mal nicht weißt, welche Wortkombination besser oder häufiger ist, gib beide bei google ein und vergleich die Ergebnisse.
Beispiel:
Ergebnisse 1 - 10 von ungefähr 398 für „clima grato“
Ergebnisse 1 - 10 von ungefähr 58.800 für „clima agradable“

Da will ich natürlich einen möglichst
guten Eindruck hinterlassen :wink:

Jetzt sag mir doch bitte eines: was bringt es dir, beim Schulleiter einen guten Eindruck zu hinterlassen? - Nichts, meiner Meinung nach. Du hast mit ihm nichts zu tun, er nichts mit dir. Deine Noten macht dein Spanischlehrer und nicht der Boss!

De nada, y adiós
gargas

Erstmal dankeschön! Das hat mir echt sehr geholfen :wink:

Beim Schulleiter einen guten Eindruck zu hinterlassen hat mir insofern etwas gebracht, als das mich der „Boss“ ebenso in Deutsch unterrichtet und er bringt bei der Notengebung doch gern mal die Fächer durcheinander :wink:

LG

… dás

???

„Grüne Welt“ als Eigenname nicht übersetzt?)

  • wenn die Agentur in Regensburg wäre, würdest Du dann
    „castillo de la lluvia“ schreiben? ;-»

das nicht, dafür aber Ratisbona. Für manche Städtenamen gibt es im Spanischen Entsprechungen!

Gruß

|beso