Kurze Spanisch-Übersetzung erbeten

Hallo,

es wäre sehr nett, wenn jemand mir die folgenden Zeilen ins Spanische übersetzen könnte (Zielland ist Guatemala). Mein rudimentäres Spanisch reicht dafür nicht mehr aus :smile:. Es handelt sich um einen ersten Brief an ein „Patenkind“ (über Hilfsorganisation). Nein, ich bin nicht die Patin.

"Ich freue mich auf Dich und und Deine Familie. Es ist alles neu und aufregend. Ich werde versuchen, etwas von Deiner Sprache zu lernen. Meine Tochter XYZ kann etwas Spanisch und hilft mir. Das ist lustig.

Gehst Du gerne in die Schule? Hast Du eine Lehrerin oder einen Lehrer? Wenn Du viel lernen willst, dann helfen wir Dir alle dabei."

Gruß & danke,

Myriam

Hallo Myriam,

Also ich versuche es. Aber eins sei schon jetzt gesagt: Das ist nur eine Möglichkeit. Es gibt aber viele mehr. Und Dein Pate wird das ganz bestimmt verstehen, kein Problem (Mein Pate ist aus Chile und wir haben damit kein problem).

"Ich freue mich auf Dich und und Deine Familie.

Worauf freust Du Dich genau? Wirst Du ihn/sie persönlich kennenlernen? Oder ist es nur gemeint, daß Du Dich freust, daß es sie gibt? oder daß Du sie als Pate hast? (Auf Spanisch müßte man das wissen…)
Also ich gehe vom letzteres aus:
Me alegro mucho de ser tu padrina y la de tu familia.
(Da bin ich davon ausgegangen, daß es sich um eine Patin handelt, also eine Frau/Mädchen.)

Es ist alles neu und aufregend.

Todo es muy nuevo e interesante.

Ich werde versuchen, etwas von Deiner Sprache zu lernen.

Voy a intentar aprender un poco de tu idioma.

Meine Tochter XYZ kann etwas Spanisch und
hilft mir. Das ist lustig.

Mi hija XY sabe un poco de español y me ayuda, lo cual es muy divertido.
(Ich selber bin eine Befürwörterin der kürzen Sätzen, aber hier „das ist lustig“ würde m.E. sehr allein in die Luft hängen. Deshalb habe ich keinen extra Satz daraus gemacht.)

Gehst Du gerne in die Schule?

¿Te gusta ir a la escuela?
(Das Zeichen ¿ muß erscheinen und wird mit alt + 168 gemacht)

Hast Du eine Lehrerin oder einen Lehrer?

¿Tienes un profesor o una profesora?
(Siehe Kommentar zu letzter Frage bzgl ¿)

Wenn Du viel lernen willst, dann helfen wir Dir alle dabei."

Si quieres aprender mucho, todos te ayudaremos.

Gruß & danke,

Gerne!
Allerdings, wie immer bei Übersetzungen, ein bißchen mehr Zusammenhang wäre wirklich notwendig.

Schöne Grüße,
Helena

Also ich versuche es.

Danke schön.

Und Dein
Pate wird das ganz bestimmt verstehen

Ich bin sicher. Es ist aber nicht mein „Patenkind“, ich bin nicht so der Freund der monetären Entwicklungshilfe.

Worauf freust Du Dich genau? Wirst Du ihn/sie persönlich
kennenlernen? Oder ist es nur gemeint, daß Du Dich freust, daß
es sie gibt? oder daß Du sie als Pate hast? (Auf Spanisch
müßte man das wissen…)
Also ich gehe vom letzteres aus:

Da hast Du richtig getippt.

Allerdings, wie immer bei Übersetzungen, ein bißchen mehr
Zusammenhang wäre wirklich notwendig.

Mehr Kontext gibt es leider nicht, aber das reicht schon so, vielen Dank.

Gruß,

Myriam

Hi Myriam,
Es freut mich sehr, wenn ich Dich habe helfen können.

Mehr Kontext gibt es leider nicht, aber das reicht schon so,
vielen Dank.

Damit meinte ich nicht unbedingt mehr Infos über die Patenschaft o.Ä., sondern nur mehr Antworten auf die Fragen die ich gestellt hatte. Denn z.B. ich bin von einer Patin ausgegangen. Handelt sich jedoch um einen Paten, wird sich das Kind zumindest wundern…

Schöne Grüße,
Helena