Kurze Übersetzung auf Griechisch - Dringend!

Liebe Griechisch-Pro’s,

ich bräuchte eine einigermaßen korrekte Übersetzung dieses Satzes ins Griechische…:

„Ich weiß, dass ich nichts weiß… aber zum Leben gehört nicht immer Verstand!“

es eilt wirklich sehr also erfüllt einer auf Kohlen sitzenden Griechisch-Null die erlösenden Worte…

(wenns geht im Griechischen Alphabet, wer es ganz genau nehmen möchte, auch gerne die Lautschrift dazu…!)

Dankeschön,

Lawrence

„Ich weiß, dass ich nichts weiß… aber zum Leben gehört nicht
immer Verstand!“

Hallo Lawrence!
Leider gelingt’s mir nicht, griechische Buchstaben nach w-w-w zu transferieren. Vielleicht kannst Du mir da helfen?
Der gesuchte Satz könnte - in Umschrift -lauten:

óida, óti oudén óida …
all’ ouk aéi pros ton bíon tes phronéseos déi.

für das Leben:
entweder pros ton bion (wenn „Leben“ als Substantiv gemeint)
oder pros to zen (wenn „Leben“ als substantivierter Infinitiv gemeint)

Die gesetzten Akzente entsprechen nicht den korrekten griechischen, sondern geben hier nur an, wo das mehrsilbige Wort betont wird.

Gruß!
Hannes