Hallo WWW-ler!
Ich muss in Französisch eine Kurzgeschichte von Pierre Bellemare lesen („Il voulait la mer“) und blieb bei dem Wort anathème stecken.
Der Satz lautet vollständig
„Car dans le hurlement du professeur, il y avait un mot, le pire mot, l’accusation suprême, l’anathème: Voleur!“
Es steht wohl für die höchste/schlimmste Anklage, aber kann man das auch übersetzen?
Für Hilfe wäre ich sehr dankbar!
Hallo, Lana,
das Wort Anathema gibt es auch im Deutschen (natürlich als Fremdwort) Synonyme sind: Ausschluß, Disqualifizierung, Elimination, Exkommunikation, Relegation.
Grüße
Eckard.
Salut Lana,
Der Petit Robert sagt:
anathème: 1 Excommunication majeure prononcée contre les hérétiques ou les ennemis de la foi catholique. Fig. Condamnation totale (…)
2 (…)
Ob Du Exkommunikation stehen lassen willst, oder Verdammnis oder was anderes Schönes schreiben willst, hängt vom Stil des Textes und von Deinem ab.
Bonne continuation!
MM
Grand merci! 
Hallo Lana 
Ich kenne zwar den Zusammenhang nicht, würde den Satz aber so übersetzen:
„Car dans le hurlement du professeur, il y avait un mot, le
pire mot, l’accusation suprême, l’anathème: Voleur!“
Denn das Geschrei des Professors enthielt ein Wort - das schlimmste aller Wörter, die höchste aller Anklagen, die nur den Rauswurf (den Ausschluss, die Verbannung, das Todesurteil) bedeuten konnte: „Dieb!“.
Gruss
Renato