L`article francais

Hallo Experten

Ich bin zur Zeit am Französisch lernen, ich würde mich als Anfängerin mit Grundkenntnissen beschreiben.

Ich bin auf folgend Regelmässigkeit gestossen. Kann mir bitte jemand mitteilen, ob die folgende Regel korrekt ist.

Wenn im Deutschen kein Artikel verwendet wird, so verwendet man in der französischen Übersetzung immer den Teilungsartikel (larticle partitif) oder den bestimmten Artikel (larticle défini).

Ist das so richtig?

Danke für eure Hilfe
Andrea

Hallo Andrea,

Ich bin auf folgend Regelmässigkeit gestossen. Kann mir bitte
jemand mitteilen, ob die folgende Regel korrekt ist.

Wenn im Deutschen kein Artikel verwendet wird, so verwendet
man in der französischen Übersetzung immer den Teilungsartikel
(larticle partitif) oder den bestimmten Artikel (larticle
défini).

Ist das so richtig?

Nicht ganz - es kann auch partitives „de“ stehen oder der unbestimmte Artikel im Plural (des), oder auch nichts.
Ein paar Beispiele:

  • Il aime le pain
  • Il a besoin de pain
  • Il achète du pain
  • Il achète des pains
  • Il achète le pain en tranches (in Scheiben)

Du musst also schon lernen, wann man was benutzt. Vielleicht helfen dir die Links dabei:
http://www.schularena.com/sar02.htm
http://www.schularena.com/franzoesisch/links
http://fog.ccsf.cc.ca.us/~creitan/grammar.htm

Zum Konjugieren - im Wörterbuch von leo findest Du neben den Verben ein Kästchen mit einem „i“. Dort wirst Du zur Konjugation/Flektion weitergeleitet.
http://dict.leo.org/frde?lang=de&lp=frde&search=
Beim nächsten Link kannst Du einfach ein Verb eintippen, oder Du klickst dir französische Flagge an und Du erhältst eine alphabetische Auswahlliste
http://www.logosconjugator.org/owa-verb/verba_dba.ve…

Viel Erfolg!
Pit

Hallo Pit

Vielen Dank für deine Antwort und die guten Links. Nun noch eine weitere Frage:
Ist folgende Regel richtig?

Im Französischen stehen Substantive nicht ohne Attribut (also ohne Teilungsartikel, definierter Artikel, …)?

Das Substantiv steht also nie alleine,
abgesehen von einigen festen Wendungen wie z.B.:

  • Il a besoin de pain

Ist das so richtig?

Danke nochmals für deine Hilfe.
Andrea

Es gibt bestimmte Präpositionen, nach denen man das Nomen „ohne irgendwas“ anschließt, und manchmal gibt es mehrere Möglichkeiten - welche das nun sind, weiß ich nicht auswendig.

Ergebnisse 1 - 10 von ungefähr 453.000 für „par numéros“
Ergebnisse 1 - 10 von ungefähr 75.300 für „par des numéros“
Ergebnisse 1 - 10 von ungefähr 649.000 für „sans sucre“
Ergebnisse 1 - 7 von 7 für „sans du sucre“.
Ergebnisse 1 - 10 von ungefähr 2.010 für „café avec sucre“
Ergebnisse 1 - 10 von ungefähr 2.310 für „café avec du sucre“

Auch in Aufzählungen können Artikelmarkierungen fehlen:
On a mangé des crustacés: langouste, crabe, araignée de mer etc

Noch mehr zum Üben:

http://www.google.de/search?as_q=teilungsartikel&hl=…

http://www.google.de/search?as_q=&hl=de&num=10&btnG=…

http://www.google.de/search?as_q=des+plural+franz%C3…

Hallo Pit

Vielen Dank für deine Antworten!

Schönes Wochenende
Andrea