Hallo,
ich habe neulich auf der Heckscheibe eines Autos einen Spruch gelesen
„florebo quo fera“
kann evtl auf ferra gewesen sein.
Könnte mir das bitte jemand übersetzen? Im Internet bin ich nicht fündig geworden, scheinbar gibt es das Wort florebo nicht.
Mit freundlichen Grüßen
Christian
Hi,
„florebo quo fera“
kann evtl auf ferra gewesen sein.
florere, floreo, florui: blühen, angesehen sein
flore-bo: Futur 1: ich werde blühen
quo (adverb.): wodurch, woher?
quo (pronomen): (Ablativ. mask. u. neutr.): durch den, -das
fera (femin., Nominativ + Ablativ): von (ferus) fera: wild, ungezähmt, roh, wildes Tier.
ferrum: Eisen, Beil, Messer, Schwert, Waffengewalt
Also:
Ich werde blühen/ angesehen sein durch das (femin.) wilde Tier.
Anmerkung: dann müßte es grammatikalisch korrekt aber entweder
qua (femin.) fera oder
quo fero (mask.) heißen.
oder: quo ferro:
Ich werde blühen durch das Schwert/ Waffengewalt
lg O
Servus,
Ich werde durch das wilde
Tier blühen
hieße: Fera florebo
und
Ich werde durch das Schwert blühen
hieße: Gladio florebo, eventuell auch Ferro florebo
Das „quo“ hast Du elegant umschifft. Es gibt im Zusammenhang mit Deinen Vorschlägen überhaupt keinen Sinn.
Schöne Grüße
MM
1 „Gefällt mir“
Hallo an alle,
woher kommt eigentlich diese plötzliche Lust an lateinischen Sprüchen, die allzumeist falsch sind. Sind wir mal wieder am Tiefpunkt zwischen Renaissancen?
Fragt sich
Andreas
Hallo,
ich habe neulich auf der Heckscheibe eines Autos einen Spruch
gelesen
„florebo quo fera“
kann evtl auf ferra gewesen sein.
oder auch „ferar“?
(1. Prs. Sg. Futur 1 Passiv Indikativ bzw. 1. Prs. Sg. Präsens Passiv Konjunktiv von „ferre“ - tragen, bringen)
Das ist das Motto von Florida:
„Ich werde blühen, wohin ich auch getrieben werde“.
http://www.dicta.at/?Dictum=Florebo,%20quo%20ferar.
Gruß
Kreszenz
Servus, Kreszenz,
also ich weiß, dass seit dem 19. Jahrhundert im Siegel des Staates Florida „In God we trust“ steht und das war auch - damals noch inoffiziell - das Motto. Seit den Florida Statutes von 2007 ist es auch das offizielle Motto.
War ja leicht zu merken wegen des Geldes:smile:
Ich konnte diesen lateinischen Spruch auch auf keiner der offiziellen Seiten finden, die sich mit der Geschichte der Symbole und Motti Floridas befassen.
Hast du noch andere Quellen?? Würde mich wirklich sehr interessieren!
Lieben Gruß, jenny
Hallo, Jenny,
Ich konnte diesen lateinischen Spruch auch auf keiner der
offiziellen Seiten finden, die sich mit der Geschichte der
Symbole und Motti Floridas befassen.
ich finde außer auf den beiden Sites, auf die ich mich leichtfertig verlassen hatte, auch keinen Hinweis auf Florida, dafür aber auf die Französische Ostindienkompanie „Compagnie des Indes Orientales“ mit dem Motto «FLOREBO QUO_CUMQUE_ FERAR»
bzw. die „Compagnie Perpétuelle des Indes“: «FLOREBO QUO FERAR»
Quellen:
http://www.hubert-herald.nl/FranceCIO.htm#CIO
http://www.hubert-herald.nl/FranceCIO.htm#CPI
An der Übersetzung des Spruchs ändert das ja zum Glück nichts 
Gruß
Kreszenz
Servus:smile:
An der Übersetzung des Spruchs ändert das ja zum Glück nichts

nööö…und ich finde ihn auch sehr hübsch…
In diesem Sinne, schönen Abend, jenny
Hallo,
vielen Dank für die Arbeit, die Ihr euch gemacht habt.
Falls ich etwas raus bekommen sollte poste ich es hier.
Viele Grüße
Christian