Latein

hallo!

ich würde gerne wissen, was folgende sätze in latein übersetzt heißen:

„lebe jetzt“ bzw. „lebe im jetzt“
„das leben beginnt jetzt“
„es beginnt jetzt“

kann mir das vllt. jemand beantworten?

vielen dank schon mal! :smile:

Hallo,
theoretisch würde es soviel wie „Vive nunc!“ für „lebe jetzt“, „vita incipit nunc“ für „das Leben beginnt jetzt“ und „incipit nunc“ für „es beginnt jetzt“.

Ich hoffe, ich konnte dir helfen!
Viele Grüße
alex

Hallo!

Lebe jetzt = Nunc vive!

Das Leben beginnt jetzt = Nunc vita incipit (möglich ist auch die Wortstellung Vita nunc incipit, je nachdem, ob das „jetzt“ oder das „Leben“ betont werden soll.)

Es beginnt jetzt = Nunc incipit

Gruß

hi.

„lebe jetzt“ bzw. „lebe im jetzt“: carpe diem (wörtl.: „nutze den tag“ - lebe im jetzt, lebe heute; das ist im lateinischen genau der richtige wortlaut für deinen satz)
„das leben beginnt jetzt“: vita nunc incipit (ich weiß nicht, was du sagen willst; dies ist die übersetzung für deinen satz, aber schöner ist eigentlich „nunc vivere incipio“ (jetzt fängt mein leben an) oder „nunc vivere incipis“ (jetzt fängt dein leben an) oder „nunc vivere incipit“ (jetzt fängt sein/ihr leben an)
„es beginnt jetzt“: nunc incipit

lg

hallo miley
übersetzungen sind immer heikel, vor allem, wenn es um redewendungen geht. die wörtliche übersetzung würde holperig klingen im latein.
lebe jetzt: nunc vive (abzuraten)
das leben beginnt jetzt: vita nunc incipit (abzuraten)

ich gebe dir meine vorschläge zu zwei deiner wendungen:

  1. „lebe jetzt“ entspricht ziemlich genau dem original lateinischen „CARPE DIEM“ (diese sehr bekannte redewendung ist von horatius)

  2. „das leben beginnt jetzt“ formuliere ich völlig um zu „handle nicht erst morgen“, und das wäre lateinisch „NE CRAS EGERIS“.

übrigens „es beginnt“ heisst ganz simpel: „INCIPIT“.

hoffend, geholfen zu haben, grüsse ich dich freundlich
andré

lebe jetzt = vive nunc / vive iam
das leben beginnt jetzt = vita iam incipit
es beginnt jetzt = (id) incipit
im wort incipit steckt die übersetztung: er/sie/es beginnt, daher das „id“ als verstärkung

viel erfolg

hallo!

ich würde gerne wissen, was folgende sätze in latein übersetzt
heißen:

„lebe jetzt“ : NUNC VIVE bzw. „lebe im jetzt“ das geht nicht, da im L. „jetzt“ nicht als substantiv verwendet wird.
„das leben beginnt jetzt“: NUNC VITA INCIPIT
„es beginnt jetzt“ : NUNC INCIPITUR

kann mir das vllt. jemand beantworten?

vielen dank schon mal! :smile:

Hallöchen, wer auch immer Du bist,

eigentlich würde der Lateiner zu allem einfach „Carpe diem“ sagen, „Nütze (Pflücke) den Tag“.
Wenn man Deine Fragen wörtlich übersetzen würde, käme folgendes dabei heraus:

Lebe jetzt ! = nunc vive!
Lebe im Jetzt! = praesentia vive!
Das Leben beginnt jetzt = vita nunc incipit
es beginnt jetzt = nunc incipit

Aber wie schon gesagt, der Lateiner würde einfach nur seit Horaz „Carpe diem“ sagen, alles andere ist eigentlich nur vom Deutschen ins Lateinische übertragen, wäre aber wohl nie oder selten so gesprochen worden.

Lieben Gruß
Wolf

Hallo,

mein Name ist Lars und ich würde zu dem Thema auch gern mal eine Frage stellen mich interessiert der Wortlaut.

… beginne zu leben
oder
… beginn zu leben

die hätte ich gern ins lateinische übersetzt.

vielen Dank
Lars