Latein: auf etwas treffen?

Hallo Experten!
Der Lateinunterricht ist nun doch mehrere Jahre in der Vergangenheit und jetzt bräuchte ich Hilfe:
Ich möchte einen Ausdruck mehr oder weniger vom Englischen ins Lateinische transferieren, und zwar:
x meets y.
sagen wir,
norah meets petra.
(obwohl hier jetzt tatsächlich nicht das wörtliche „treffen“ gemein ist, sondern eher so wie in „Jazz meets Classic“, ich brauch nur die weibliche Endung beim letzten Wort)
Wie würde man das übersetzen?
norah convenit petram? Oh weh… Echt lang her :wink:
Wer weiß Hilfe?
Danke,
Norah

ich
brauch nur die weibliche Endung beim letzten Wort)
Wie würde man das übersetzen?
norah convenit petram?

Hallo Norah!
Ich geh also davon aus, dass Du am Verb „convenire“ festhalten willst.
Dann ist das so ok, well done. Convenire hat das Objekt im Akkusativ, also: Petram. (Du drückst damit aus, dass N. auf P. trifft.)
Möglich wäre aber auch: Norah et Petra conveniunt, also gleichberechtigt zwei Subjekte, die BEIDE zueinander unterwegs waren.

Gruß
H.