Latein/deutsch übersetzung

Ich bitte um folgende Übersetzung ins Deutsche:
Iter autem facere non cupit, nam per Suburam properare
non amat.

Im Voraus vielen Dank
klinke99

Latein-Lehrbuch. oder?

Er will den Weg nicht gehen, denn er liebt es nicht, durch die Subura (Stadtteil von Rom) zu eilen.

Meiner Meinung nach sollte es sinngemäß so lauten:

„Er möchte keinen anderen Weg nehmen, weil er nicht gerne durch das Armenviertel rennt.“

wörtlich:
„Er wünscht es nicht, einen anderen Weg zu nehmen, denn er leibt es nicht sich im Armenviertel zu beeilen.“

mfG
W_i_M

Ich bedanke mich sehr herzlich für die Übersetzung.

Hallo!

Mein Schullatein ist schon einige Zeit her und deshalb alles andere als gut, aber ich versuch mich trotzdem einfach mal an der Übersetzung… Keine Gewähr für nix… :wink:

Er wünschte aber die Reise/den Marsch nicht zu machen, denn er liebte nicht durch das Viertel der armen Bürger in Rom zu eilen.

Ich hoffe ich konnte helfen!

Schöne Grüße
Romana

Übersetzung:

sehr frei übersetzt:
sinngemäß

Reisen macht besonders dann keinen Spass, wenn man durch die Armenviertel Roms durch muss …

Wörtlich:

Reisen aber zu machen begehrt (man) nicht, da man ja durch die Armenviertel Roms eilen muss - das liebt (man) nicht.

(ohne Gewähr - aber nach bestem Wissen und Gewissen :wink:)
Gruß dschinghi ☼

Vielen,vielen dank für die Hilfe
P. Richter

Ich bitte um folgende Übersetzung ins Deutsche:
Iter autem facere non cupit, nam per Suburam properare
non amat.

Hallo,
zur Übersetzung: Er/sie (wer auch immer gemeint ist) will nicht reisen, da er/sie es nicht liebt durch die Subura zu eilen (frei übersetzt).
Mfg