Latein frage übersetzung

Hallo, ich hab mich die Nacht durchs Internet gekämpft da ich für einige Projekte noch gute Titel brauche. Hab mich inspirieren lassen und mich im lateinischem Raum mehr und mehr umgeschaut da mir Titel gerade in dieser Sprache sehr gut gefallen würden. Nun hab ich soweit auch alles gefunden was ich brauche nur bin ich mir nicht sicher ob die Titel, wie gewollt, auch so Korrekt sind wie sie sein sollen (Latein noob, mag den klang der sprache :smile: ). Könnt ihr mir sagen ob die Nachfolgenden texte mit übersetzung auch so richtig sind oder ob diese auf Latein keinen Sinn ergeben. Ich muss gestehen das ich je die einzelnen wörter direkt übersetzt habe mit dem was ich so fand, also bitte nicht wundern wenn da ein totaler Bockmist steht, bin in dem Fall wirklich ein totaler noob :smile:
Wär wirklich klasse wenn ihr mir Helfen könnt :smile:
Ich bedanke mich schonmal im vorraus.
lg Andi

Legenda Draconum -> Legende der Drachen/Schlangen
Novus Draco Aetas -> Neues Drachenzeitalter
Draco Animus -> Drachenseele
Mundus Draconum -> Welt der Drachen
Dominatio Draconum -> Herrschaft der Drachen

Könnt ihr mir sagen ob
die Nachfolgenden texte mit übersetzung auch so richtig sind
oder ob diese auf Latein keinen Sinn ergeben.
Ich bedanke mich schonmal im vorraus.

Im Voraus, bitte.

Legenda Draconum -> Legende der Drachen/Schlangen

„legenda“ in diesem Sinn gab es bei den alten Römern noch nicht; man sagt „fabula“, und dann käme man auf
fabula de draconibus/anguibus (oder: serpentibus)

Novus Draco Aetas -> Neues Drachenzeitalter

nova draconum aetas
(nova: weil aetas ein Femininum ist)

Draco Animus -> Drachenseele

animus draconis oder animus dracónteus (letzteres ist das Adjektiv „drachenhaft“)

Mundus Draconum -> Welt der Drachen
Dominatio Draconum -> Herrschaft der Drachen

Schönen Gruß!
H.

Super, vielen vielen Dank :smile: