Latein-hilfe

Hallo und Guten Tag!!

Ich habe null Latein-Kenntnisse und brauche Hilfe bei einer Übersetzung!!

Ich habe ein italienisches Zitat gefunden:

IN OMNIBUS REQUIEM QUAESIRI, ET NUSQUAM INVENI NISI IN ANGULO CUM LIBRO!

heißt frei übersetzt:

In allem habe ich Ruhe gesucht und habe sie nirgends gefunden, außer in einer Ecke mit einem Buch.

Jetzt wüßte ich gerne die lateinische übersetzung. Kann auch frei sein!!!

Bitte helft mir!
Torben

Jetzt wüßte ich gerne die lateinische übersetzung.

das IST latein.

gruß
datafox

Jetzt wüßte ich gerne die lateinische übersetzung.

das IST latein.

Das habe ich auch angenommen!!!

Aber bei der Überprüfung mit einem Deu-Lat-Wörtebuch wurde mir sogut wie keins der wörter ins Deutsche übersetzt!!!
Von Deu ins Lat jedoch andere!!!
Z.B.:
Libroi wurde mir nicht als Buch übersetzt
Buch jedoch als LIBER!!
Ecke (Angulo) wurde mir mit angulus übersetzt

Jetzt bin ich verwirrt!!!

Libro wurde mir nicht als Buch übersetzt
Buch jedoch als LIBER!!
Ecke (Angulo) wurde mir mit angulus übersetzt

Jetzt bin ich verwirrt!!!

Das ist auch kein wunder, wenn man Latein nicht gelernt hat :wink:

Es ist aber wirklich Latein, Torben. Dass du die Wörter im Wörterbuch nicht findest, liegt an den Flexionsendungen (gebeugten Formen) der Wörter. Wie im Deutschen gibt es auch in Latein verschiedene Fälle (Nominativ, Genitiv…). Und in der lateinischen Sprache wird dann eben aus angulus (=Nominativ = sozusagen Grundform) angulo im Dativ. Und liber wird zu libro. Diese Formen stehen aber nie in den Wörterbüchern, sondern nur in der Grammatik.

Grüße
Uschi

1 Like

Das ist auch kein wunder, wenn man Latein nicht gelernt hat
:wink:

Ja da hast du vollkommen recht!!.-)

Dass du die Wörter im
Wörterbuch nicht findest, liegt an den Flexionsendungen
(gebeugten Formen) der Wörter. Wie im Deutschen gibt es auch
in Latein verschiedene Fälle (Nominativ, Genitiv…). Und in
der lateinischen Sprache wird dann eben aus angulus
(=Nominativ = sozusagen Grundform) angulo im Dativ. Und liber
wird zu libro. Diese Formen stehen aber nie in den
Wörterbüchern, sondern nur in der Grammatik.

Sowas dachte ich mir schon!!
Hat mich trotzdem voll aus der Bahn geworfen,dass da nicht ein! wort übersetzt wurde!! *ärger**heuel*!!
Hätte ja wirklich italienisch sein können!!
Jetzt bin ja ein stück klüger!!

Ich danke vielmals!!!

Das war super! Das war elegant!

Schön noch
torben

Italienisch

Ich habe ein italienisches Zitat gefunden:

IN OMNIBUS REQUIEM QUAESIRI, ET NUSQUAM INVENI NISI IN ANGULO
CUM LIBRO!

heißt frei übersetzt:

In allem habe ich Ruhe gesucht und habe sie nirgends gefunden,
außer in einer Ecke mit einem Buch.

Zum Vergleich: So sieht es in Italienisch aus:

Dappertutto cercai riposo, e non lo trovai in nessun posto, salvo in
un angolo con un libro.

Gruss, Tychi