Latein übersetzen

Liebe/-r Experte/-in,

Ich hätte einen Text den ich übersetzt haben möchte aber da ich selbst nicht Latein in der Schule gelernt habe kann ich das selbst leider nicht.

Könnten Sie mir vielleicht diesen Text übersetzen? Der Text ist glaube ich in einem Buch fürs erste Schuljahr in Latein.

Wenn Sie mir helfen könnten dann schreiben Sie mir bitte einfach eine E-mail.

Danke im Voraus.
MfG Hiasi1

ja berne,libenter.schicke den text. valeas michael

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Hallo Hiasi1,
das kommt ganz auf die Länge und Komplexität des Textes an. Schicken Sie mir einfach einmal den Text und wir werden sehen.
Gruß, Stöpsl.

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Iuppiter scit: „Puella me, deum summae potestatis, certe timet.“ Itaque id cosilium capit: Mercurium, nutium deorum, ad se vocat et ei imperat: „Propera, mi fili, ad montem, ubi boves regis sunt, et duc eos ad litus!“ Mercurius statim paret: Nam is Iovem adiuvare et eius iussa conficere solet. Paulo post boves ad eundem locum veniunt, ubi regis filia cum virginibus ludere solet. Nunc Iuppiter se in taurum niveum convertit et se multitudini bovum immiscet. Europa taurum niveum statim conspicit. „Videte eum taurum summae pulchritudinis!“, clamat amicasque interrogat: „Quis vestrum iam taurum tam pulchrum vidit?“ Europa, quamquam primo taurum magnum tangere timet, tamen ad eum appropinquat, deinde corpus eius palpat, postremo etiam in eius tergo sedere audet. Iuppiter gaudet et cum onere grato in litore ambulat. Sed subito terram et mox iam in mari est. Virgo, quod amicas videre non iam potest, nunc magno in timore est. Deus autem eam secum per mare in Cretam insulam portat.

das wäre der ganze Text.

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Iuppiter scit: „Puella me, deum summae potestatis, certe timet.“ Itaque id cosilium capit: Mercurium, nutium deorum, ad se vocat et ei imperat: „Propera, mi fili, ad montem, ubi boves regis sunt, et duc eos ad litus!“ Mercurius statim paret: Nam is Iovem adiuvare et eius iussa conficere solet. Paulo post boves ad eundem locum veniunt, ubi regis filia cum virginibus ludere solet. Nunc Iuppiter se in taurum niveum convertit et se multitudini bovum immiscet. Europa taurum niveum statim conspicit. „Videte eum taurum summae pulchritudinis!“, clamat amicasque interrogat: „Quis vestrum iam taurum tam pulchrum vidit?“ Europa, quamquam primo taurum magnum tangere timet, tamen ad eum appropinquat, deinde corpus eius palpat, postremo etiam in eius tergo sedere audet. Iuppiter gaudet et cum onere grato in litore ambulat. Sed subito terram et mox iam in mari est. Virgo, quod amicas videre non iam potest, nunc magno in timore est. Deus autem eam secum per mare in Cretam insulam portat.

das wäre der ganze Text.

Wenn Sie das bis heute Abend übersetzen könnten wäre ich ihnen unendlich dankbar!!

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Iuppiter scit: „Puella me, deum summae potestatis, certe
timet.“ Itaque id cosilium capit: Mercurium, nutium deorum, ad
se vocat et ei imperat: „Propera, mi fili, ad montem, ubi
boves regis sunt, et duc eos ad litus!“ Mercurius statim
paret: Nam is Iovem adiuvare et eius iussa conficere solet.
Paulo post boves ad eundem locum veniunt, ubi regis filia cum
virginibus ludere solet. Nunc Iuppiter se in taurum niveum
convertit et se multitudini bovum immiscet. Europa taurum
niveum statim conspicit. „Videte eum taurum summae
pulchritudinis!“, clamat amicasque interrogat: „Quis vestrum
iam taurum tam pulchrum vidit?“ Europa, quamquam primo taurum
magnum tangere timet, tamen ad eum appropinquat, deinde corpus
eius palpat, postremo etiam in eius tergo sedere audet.
Iuppiter gaudet et cum onere grato in litore ambulat. Sed
subito terram et mox iam in mari est. Virgo, quod amicas
videre non iam potest, nunc magno in timore est. Deus autem
eam secum per mare in Cretam insulam portat.

das wäre der ganze Text.

Ahja, hier handelt es sich um die Geschichte von Zeus und Europa.

Jupiter weiß: „Das Mädchen fürchtet mich, einen Gott von höchster Macht, sicher.“ Deshalb fasst er folgenden Entschluss: Er ruft Merkur, den Boten der Götter, zu sich und befiehlt ihm: „Mein Sohn, eile zum Berg, wo die Ochsen des Königs sind, und führ sie zum Strand!“ Merkur gehorcht sofort: Denn er ist es gewohnt Jupiter zu helfen und dessen Befehle zu befolgen. Wenig später kommen die Ochsen an jenen Ort, wo die Tochter des Königs gewöhnlich mit dem Jungfrauen spielt. Nun verwandelt Jupiter sich in einen schneeweißen Stier und mischt sich in die Menge der Ochsen. Europa erblickt den schneeweißen Stier sofort. „Seht diesen Stier von gewaltigster Schönheit!“, schreit sie und eine Freundin sagt: „Wer von euch hat schon einmal einen so schönen Stier gesehen?“ Europa, obwohl sie sich zuerst fürchtet den großen Stier zu berühren, nähert sich ihm dennoch, dann streichelt sie seinen Körper, schließlich wagt sie es, auf seinen Rücken zu sitzen. Jupiter freut sich und spaziert mit seiner Ladung anmutig über den Strand. Aber plötzlich verlässt er das Land und ist schon bald im Wasser. Das Mädchen, dass seine Freundinnen nicht mehr sehen kann, ist nun von großer Angst erfüllt. Der Gott aber bringt sie mit sich übers Meer auf die Insel Kreta.

Ich hoffe geholfen zu haben,

Gruß, Stöpsl.

ich danke dir vielmals!!! :smile:
wenn du jemals was brauchen solltest wende dich einfach an mich… stehe dir gerne zur verfügung!! :smiley:

Gruß, Hiasi1

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

lb freund.
übersetzung;
„jupiter weiss:das mädchen fürchtet mich,den goot höster macht.daher fasst er diesen plan.er ruft den götterboten merkur zu sich und befiehlt ihm.eile, mein sohn zum berg,wo die rinder des königs sind und führe diese zur küste.merkur folgt sogleich, denn er pflegt i.zu unterstützen und dessen befehle durchzuführen.kurz danch kommen die rinder an denselben platz, wo die königstochter mit ihren jungfrauen spielt.nun verwandelt sich j.in einen weissen stier und mischt sich unter die menge der rinder.europa erblickt sogfleich den weissen stier…seht diesen schönen weissen stier von höchster schönheit. - ruft sie und fragt ihre freundu
innen: wer von euch hat schon einmal einen so schönen stier gesehen ? e,obgleich sie den grossen stier zunächst scheut zu berühren, nähert sie sich ihm dennoch, dann streichelt sie seinen körper, schliesslich wagt sie es, sich auf seinen rücken zu setzen!“

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]