Latein übersetzung

Veteres philosophi iam disserabant, quibus ex elementis omnia constarent.

der satz ist nicht besonders lang und schwer, aber irgendwie komme ich mit dem trotzdem nicht klar.

Schon die alten Philosphen erörterten,…

und dann weiß ich nicht weiter, weil quibus, ist das ein relativpronomen? wiel in diesem fall geht das doch nicht, oder? der KNG stimmt doch gar niht überein und wie muss ich es dann in diesem fall übersetzen? und wieso steht constarent im konjunktiv? hat das vielleicht etwas mit dem quibus zu tun?

hoffentlich kann mir jemand weiterhelfen…

liebe grüße

PS: Was soll Canabor für eine Form sein?

Veteres philosophi iam disserabant, quibus ex elementis omnia
constarent.
und dann weiß ich nicht weiter, weil quibus, ist das ein
relativpronomen? wiel in diesem fall geht das doch nicht,
oder? der KNG stimmt doch gar niht überein und wie muss ich es
dann in diesem fall übersetzen?

Salve!
Es handelt sich hier um keinen Relativsatz, sondern um die FRAGE „Aus welchen Elementen besteht alles?“
Diese Frage wird hier zum Nebensatz; und die Regel lautet, dass im Lateinischen alle indirekten Fragesätze (alle, ausnahmslos!) den Konjunktiv verlangen.
Du kannst das im Deutschen übernehmen mit dem Konjunktiv der indirekten Rede.

Was soll Canabor für eine Form sein?

Wenn du cOnabor meinst:
Personkennzeichen für 1. Per. Sing. Passiv (hier: Deponens).
Die Verben der a- und e-Konjugation bilden das Futur mit Hilfe der eingeschobenen Silbe bo-bi-bi-bi-bi-bu…
Wohingegen die Verben der konsonantischen und der i-Konjugation das Futur mit Hilfe der Vokale -a- (1. Pers. Sing.) und -e- bilden.
Wenn dein Lateinlehrer also Kame-e-e-e-el zu dir sagt, dann ist das nur der freundliche Hinweis, dass du dieses Futur nicht erkannt hast.
Valeas!
Hannes

PS: Was soll Canabor für eine Form sein?

Ohne Kontext ist gezielte Hilfe nicht möglich.

Kann es sein, dass "can t abor gemeint ist, vgl. http://www.lucius-hartmann.ch/java/verba/tabelle.php… ?

Gruß
Kreszenz