Relatusque in tabernaculum rursusque ad hortandos suos egressus, paulatim sanguine vacuatus, circa noctis fere medium defecit, praefatus consulto sese de imperio nihil mandare, ne reipublicae discordia exercitus periculum pararet.
Hallo!
Wenn du den Text ohne Tippfehler einstellst und deine Übersetzung dazu, findet sich sicher jemand, der dir ein paar Tipps gibt. Hausaufgaben sind schließlich zum Selbermachen gedacht.
Gruß
m.
Zurück in sein zelt gebracht, stand er noch einmal auf um seine Männer zu ermutigen, doch durch den hohen blutverlust starb er circa um mitternacht. doch zuvor hatte er noch gesagt, als er dem weiterverbleib des Imperiums betreffend befragt wurde , dass er niemanden als seinen nachfolger empfehle, damit es nicht zu einer gefahr für den staat wird.
Hi!
Es ist hier nicht üblich, anderer Leute Hausaufgaben zu machen.
Aber wenn’s geschieht, dann sei auch eine Korrektur erlaubt:
Relatusque in tabernaculum rursusque ad hortandos suos egressus, paulatim sanguine vacuatus, circa noctis fere medium defecit, praefatus consulto sese de imperio nihil mandare, ne reipublicae discordia exercitus periculum pararet.
Zurück in sein zelt gebracht, stand er noch einmal auf um
seine Männer zu ermutigen, doch durch den hohen blutverlust
starb er circa um mitternacht. doch zuvor hatte er noch
gesagt, als er dem weiterverbleib des Imperiums betreffend
befragt wurde , dass er niemanden als seinen nachfolger
empfehle, damit es nicht zu einer gefahr für den staat wird.
stand er auf
egredi hinausgehen
als er dem weiterverbleib
Wo im Text?
befragt wurde
consulto (Adv.) (nicht: consultatus) absichtlich
dass er niemanden
nihil (nicht neminem): nichts
als seinen nachfolger
de imperio hinsichtlich des… (imperium, nicht imperator)
empfehle, damit es:
Subjekt ist exercitus.
zu einer gefahr für den staat wird:
periculum parare (eine Gefahr „bereite“/hervorrufe)
wodurch? discordia reipublicae