Latein Übersetzung für ein Tattoo

Guten Morgen

Hätte da mal eine Frage. Mir hat jemanden mit Latein-Kenntnissen folgendes übersetzt:

Hinfallen ist keine Schande. Nur Liegenbleiben ist verachtenswert.

=

Cadere non dedecet, iacere autem dedecet

Bitte kurz um Überprüfung. DANKE

Hallo hurz,

Das dürfte so hinkommen, ja.
Ich hoffe, es wird ein gelungenes Tattoo :wink:

Gruß, Stöpsl.

Hallo hurz1234,

bei Portugiesisch-Übersetzungen könnte ich helfen. Ich habe aber trotzdem im Internet eine Diskussion gefunden, die vielleicht weiterhelfen könnte:
http://www.pickup-tipps.de/forum/plauderecke/3992-le…

Demnach gibt es 2 Möglichkeiten, das Sprichwort zu übersetzen:

  1. Corruere turpe non est, non surgere quidem. (Stürzen, Zusammenbrechen)
  2. Iacere turpe non est, non surgere quidem. (Fallen)

Beste Grüsse,
Thomas

Hallo hurz1234,

bei Portugiesisch-Übersetzungen könnte ich helfen. Ich habe aber trotzdem im Internet eine Diskussion gefunden, die vielleicht weiterhelfen könnte:
http://www.pickup-tipps.de/forum/plauderecke/3992-le…

Demnach gibt es 2 Möglichkeiten, das Sprichwort zu übersetzen:

  1. Corruere turpe non est, non surgere quidem. (Stürzen, Zusammenbrechen)
  2. Iacere turpe non est, non surgere quidem. (Fallen)

Beste Grüsse,
Thomas.

Hallo
Ich spreche leider kein Latein.
Gruss
K.

Leider nein, im spanischen ja…

gruss
alex

keine Ahnung. tut mr leid

keine ahnung, hab aber diese hier gefunden:

Procidens est turpe. Si manebat contemptibilem iustum.

gebe keine garantie.