Hier habe ich eine Übersetzung gefunden:
http://www.latein24.de/latein-online-forum/viewtopic…
Iuvenes frequentes ad druides conveniunt,
ubi multa discere volunt.
Junge Männer treffen sich zahlreich (frequentes: als Zahlreiche) bei den Druiden,
wo sie vieles (multa; viele Dinge) lernen wollen (discere volunt).
Druides ea iuventuti tradiderunt,
quae antiquitus docebatur de terrae magnitudine,
de siderum motibus,
de deorum vi et potestate.
Die Druiden gegen das (ea: diese Dinge) an die Jugend weiter,
was von alters her / in alter Zeit (antiquitus) über die Größe der Erde (de … magnitudine),
die Bewegungen der Sterne (de … motibus)
und über die Kraft und Macht der Götter (de … vi et potestate)
gelehrt wurde (docebatur).
Nihil autem, quod sciunt, litteris mandant, # mandaNt
tametsi litteras Graecas noverunt.
Cuius rei duas causas afferunt
Aber nichts, was sie wissen, legen sie schriftlich nieder,
(‚vertrauen die den Schriften [litteris] an‘)
obwohl sie die griechischen Buchstaben kennen / ‚kennengelernt haben‘.
Sie geben 2 Gründe dafür (‚dieser Sache‘) an
Hier das Ende:
,Wenn die Ausbildung aufgeschrieben werden würde, würden die Leute dieses auch wissen. Das Gedächtnis des Menschen würde nicht geübt werden, wenn alles schriftlich festgehalten werden würde.“
Quelle:
http://www.latein24.de/latein-online-forum/viewtopic…