Hallo Lateinexperten,
ja, wenn es Schulfächer wären, ist es eine Kombination, die manchen abschreckt. Ich hoffe, es bleibt doch die eine oder der andere Experte hier:
In einem alten Buch aus dem Jahr 1604 findet sich folgende Randbemerkung:
http://www.anklick-bar.de/rowning/index.html
Mein Latein ist schon recht eingerostet, zudem werden in dieser handschriftlichen Notiz einige Abkürzungen verwendet, so dass sich für die Endungen verschiedene Möglichkeiten ergeben. Kann mir jemand helfen, diesen Text zu entziffern und gegebenenfalls zu übersetzen?
Zum Kontext:
„Erster Traktat Der Mechanischen Instrumenten“ von Levinius Hulsius. An der Stelle ist eine Abbildung, wie die Fläche einer beliebigen Figur durch das Auszählen von Einheitsquadraten bestimmt wird. Soweit ich entziffern konnte, wird auf Eukild verwiesen, möglicherweise auf die Stelle, wo ein Rechteck mittels des Höhensatzes im rechtwinkligen Dreieck in ein Quadrat verwandelt(transmutare) wird. Einen Verweis auf Clavius halte ich auch nicht für ausgeschlossen. Folgendes habe ich entziffert:
quoniam a. non pr?si-
na errore notabili ita a-
bire, succerrere nobis lo
loco potavit ca geome-
??? pars ?Q? figuras invi-
cem transmutare docet.
Si.n. figurd? prop???
din?erario e?petit? in qua-
drata redigant??gr?ovi-
det, accurati? multo et
minore com labore nobis
satisficui. approbata. lang
ra??nen et tanquam inq???
o?? invent? ad postcrifatem
commendat clavig. lib.
iv. geom. c. iv. no4?. qco?
loci, et prop. 14.1.2.Eucl.
utilif?? tegi potest.
Schon jetzt vielen Dank für eure Hilfe.
Viele Grüße
Stefan
