Lateinisch

Hallo zusammen,

gestern hatte ich ein Treffen mit einem Freund, auf dessen Buch Habeas corpus stand.
Ich übersetzte es mit „Mögest du einen Körper haben“.
Allerdings ist mein Schul-Latein schon 13 Jahre her und ich dachte, es müsse eigentlich „Habeas corp um“ heissen.

Mein Freund sagte, er hätte gehört, es würde auch etwas bedeuten wie „körperliche Schnelligkeit“ oder so was.
Das finde ich allerdings sehr zweifelhaft.

Könnt ihr mir/ ihm helfen?
Was bedeutet es wirklich? und welche Redewendung könnte er gemeint haben?
Vielen lieben Dank schonmal für euere Hilfe!

Lisa

http://de.wikipedia.org/wiki/Habeas-Corpus-Akte
(soifz)

Grüss dich!

na, auf die Idee bin ich dann nicht gekommen! :smile:
danke für den Link!

LG Lisa

http://de.wikipedia.org/wiki/Habeas-Corpus-Akte
(soifz)

Ave, Lisa,

Ralf hat die Bedeutung geklärt - zur Grammatik:

Allerdings ist mein Schul-Latein schon 13 Jahre her und ich
dachte, es müsse eigentlich „Habeas corp um“ heissen.

Dein Gedanke ist logisch, aber die Römer hatten verschiedene Deklinationen, und es gibt Nomen auf -us, bei denen der Akkusativ auch auf -us endet. Die haben auch einen Namen, den ich allerdings vergessen habe. Hier kannst Du es sehen: http://de.wiktionary.org/wiki/corpus

Salve!
gargasus

Allerdings ist mein Schul-Latein schon 13 Jahre her und ich
dachte, es müsse eigentlich „Habeas corp um“ heissen.

Dein Gedanke ist logisch, aber die Römer hatten verschiedene
Deklinationen, und es gibt Nomen auf -us, bei denen der
Akkusativ auch auf -us endet.

Salvete!
Die Sache mit dem Akkusativ auf -us ist so:

  1. Die Substantive auf -us mit dem Genitiv auf -oris sind Neutra.
  2. Bei allen Neutra lautet der Akk. gleich dem Nom. (im Singular und im Plural).
    Valete!
    H.