Lateinische Gebete - brauche Interpunktion

Hallo zusammen.

Ich habe mich dazu hinreißen lassen, für einen Verein, der mittelalterliches Leben nachstellt, einen Mönch zu mimen.

Nun war ja im MA Latein die Sprache der Lithurgie und somit auch die der Gebete. Ich kanns aber nicht (Laut meinem Verein muss ich mir das jetzt auch nicht extra für die Rolle angewöhnen)

Ich hab von meinem Verein erstmal die drei gängigsten Gebete (Pater noster, Ave Maria und Credo) zum „auswendig lernen“ mitbekommen.
Allerdings fehlt in den Texten jegliche Interpunktion, dass heißt, ich hab keine Ahnung, wo ein Satz(teil) zu Ende ist und ein neuer anfängt.

Ich wär Euch sehr dankbar, wenn sich einer hier mal die Texte ansehen könnte und mir da irgendwie kenntlich machen könnte, wo ´ne Sprechpause reingehört.
Beim Credo würde mich darüber hinaus noch interessieren, inwieweit es mit dem heutigen Glaubensbekenntnis übereinstimmt. Ist aber erstmal zweitrangig.

MfG
Chris

Pater Noster:

Pater noster qui est en caelis sanctificetur nomen tuum adveniat regnum tuum fiat voluntas tua sicut in caelo et in terra panem nostrum quotidianem da nobis hodie et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris et ne nos inducas in tentationem sed libera nos a malo. Amen

Ave Maria:

Ave maria gracia plena dominus tecum benedicta tu in mulieribus et benedictus fructus ventris tui ihesu. Amen

Credo:

Credo in unum deum patrem omnipotentum factorem caeli et terra visibilium et in unum dominum ihesum christum filium dei unigentum et ex patre natum ante omnia saecula deum de deo lumen de lumine deum verum de deo vero genitum non factum consubstantialem patri per quem facta sunt qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de caelis et incarnatus est de spiritu ex maria virgine et homo factus est crucifixus etiam pr nobis sub pontio pilato passus et sepultus est et resrrexit tertia die secundum scripturas et ascendit in caelum sedet ad dexteram patris et iterum venterus est cum glorian iudicare vivos et mortuos cuius regni non erit finis et in spiritum sanctum dominum et vivificantem qui ex patre filioque procedit qui cum patre et filio simul adoratur et conglorificatur qui locutus est per prophetas et unam sanctam catholicam ecclesiam confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum et expecto resurrectionem mortuorium et vitam venturi saeculi. Amen

Glaubensbekenntnis
Ich glaube an Gott, den Vater, den Allmächtigen,
den Schöpfer des Himmels und der Erde.

Und an Jesus Christus, seinen eingeborenen Sohn,
unsern Herrn,
empfangen durch den Heiligen Geist,
geboren von der Jungfrau Maria,
gelitten unter Pontius Pilatus,
gekreuzigt, gestorben und begraben,
hinabgestiegen in das Reich des Todes,
am dritten Tage auferstanden von den Toten,
aufgefahren in den Himmel;
er sitzt zur Rechten Gottes, des allmächtigen Vaters;
von dort wird er kommen, zu richten die Lebenden und die Toten.

Ich glaube an den Heiligen Geist,
die heilige katholische (oder: christliche / allgemeine christliche Kirche,
Gemeinschaft der Heiligen,
Vergebung der Sünden,
Auferstehung der Toten
und das ewige Leben.

Amen.

Hallo, Chris,

Allerdings fehlt in den Texten jegliche Interpunktion, dass
heißt, ich hab keine Ahnung, wo ein Satz(teil) zu Ende ist und
ein neuer anfängt.

aus dem Priesterseminar (http://link-athanasius.de/gebete/credo.html) :

Pater noster, qui es in caelis: Sanctificétur nomen tuum: Advéniat regnum tuum: Fiat volúntas tua, sicut in caelo, et in terra.
Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie: Et dimitte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitoribus nostris.
Et ne nos indúcas in tentatiónem.
Sed líbera nos a malo.
Amen

Ave, María, grátia plena; Dóminus tecum; benedícta tu in muliéribus, et benedictus fructus ventris tui Jesus.
Sancta María, Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostrae.
Amen.

Credo in unum Deum Patrem omnipotentem, factorem cæli et terræ, visibilium omnium et invisibilium; et in unum Dominum Iesum Christum, Filium Dei unigenitum, et ex Patre natum ante omnia sæcula, Deum de Deo, lumen de lumine, Deum verum de Deo vero, genitum, non factum; consubstantialem Patri; per quem omnia facta sunt; qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de cælis, et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine, et homo factus est; crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato passus et sepultus est; et resurrexit tertia die secundum scripturas, et ascendit in cælum, sedet ad dexteram Patris, et iterum venturus est cum gloria iudicare vivos et mortuos, cuius regni non erit finis; et in Spiritum Sanctum Dominum et vivificantem, qui ex Patre Filioque procedit; qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur; qui locutus est per Prophetas; et unam, sanctam, catholicam et apostolicam ecclesiam. Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum, et exspecto resurrectionem mortuorum + et vitam venturi sæculi. Amen.
[Das große (tridentinische) Glaubensbekenntnis]

Gruß
Kreszenz

Salve,

hier folgt noch das apostolische Glaubensbekenntnis:

Symbolum Apostolorum (Apostolicum)

Credo in Deum Patrem omnipotentem,
Creatorem caeli et terrae.

Et in Iesum Christum, Filium eius unicum,
Dominum nostrum,
qui conceptus est de Spiritu Sancto,
natus ex Maria Virgine,
passus sub Pontio Pilato,
crucifixus, mortuus, et sepultus,
descendit ad inferos,
tertia die resurrexit a mortuis,
ascendit ad caelos,
sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis,
inde venturus est iudicare vivos et mortuos.

Credo in Spiritum Sanctum,
sanctam Ecclesiam catholicam,
sanctorum communionem,
remissionem peccatorum,
carnis resurrectionem,
vitam aeternam.

Amen

Das war gewiß weiter verbreitet als das Nicäno-Konstantinopolitanum.

Gruß - Rolf