Lateinische Übersetzung

Hallo,
ich möchte die Formulierung „gutes Sehen“ in Lateinisch verwenden.
Alleinstehend auf einem Flyer.
Was ist die korrekte Übersetzung?

Wir haben überlegt:
bonna videre
bono videre

Was ist korrekt?
Vielen Dank
gea

Hallo,
das ist eigentlich beides Unsinn.
Wie ist denn „gutes Sehen“ gemeint? Der Kontext wäre hilfreich. Geht es um „gute Sehkraft“ Das wäre dann eher „acies oculorum“ oder „vis luminis.“
Oder ist „Gutes sehen“= gute Sachen sehen (z.B. gute Filme o.ä.)gemeint? Das wäre dann nochmal eine völlig andere Übersetzung.
VG,
Vera

Hi, also
entweder bonum videre oder bona videre
LG Hylax

Hallo,

Hallo,
ich möchte die Formulierung „gutes Sehen“ in Lateinisch
verwenden.

Hm…: „gutes Sehen“ im medizinischen Sinne?

Alleinstehend auf einem Flyer.
Was ist die korrekte Übersetzung?

Wir haben überlegt:
bonna videre
bono videre

Alles nicht richtig: Ich würde „bene videre“ vorschlagen. Grundsätzlich gut jedoch war die Idee, verbal und nicht nominal zu arbeiten (wobei ja strenggenommen der Infintiv ja auch der „Nominativ“ des Gerundiums ist, also des substantivierten Infintivs.

Erweiterungen (da fehlt mir aber leider der Kontext; Deine Angaben waren zu mager… :wink: ) sind denkbar wie:
„ars bene videndi“ = die Kunst des guten Sehens

Was ist korrekt?
Vielen Dank
gea

Viele Grüße
S.

Sorry, bin nur Portugiesisch-Experte.

Salve, Gea!

Meine Empfehlung: Bene Videre!
Das Verbum Videre wird von dem Adverb „bene“ (Adverb zum Adjektiv bonus,a,um) begleitet.

Vale!
Sallust

Hallo Gea
Kannst du mir noch etwas mehr Kontext liefern, damit ich die Übersetzung optimieren kann?
Falls nicht, hier die wortwörtliche Übersetzung:
„bene videre“
Liebe Grüße
André

Danke für die vielen Antworten. Die Mehrheit scheint die Formulierung „bene videre“ zu empfehlen.
Es geht um den Werbeauftritt eines Optikers. Die Formulierung „gutes Sehen“ soll also ein Adverb zum substantivierten Verb „Sehen“ / „das Sehen“ sein. Falls sowas geht. Oder es ist ein Verb zum Substantiv.

Gemeint ist jedenfalls, dass es bei diesem Optiker um „gutes Sehen“ gehen. Mit der neuen Brille sieht man gut.

Danke für die Ausführungen. In dem Fall würde ich etwas anderes empfehlen:
ut bene videas!

:Hallo,

ich möchte die Formulierung „gutes Sehen“ in Lateinisch
verwenden.
Alleinstehend auf einem Flyer.
Was ist die korrekte Übersetzung?

Wir haben überlegt:
bonna videre
bono videre

Was ist korrekt?
Vielen Dank
gea

Hallo,
das Adverb zum lat. Adjektiv „bonus, bona, bonum“ lautet „bene“. Gut sehen sollte demnach „bene videre“ heißen.
Freundliche Grüße
M. K.

Hallo
Latein gehört nicht zu meinen Ausgangssprachen.
Gruss
K.

Hallo.

„Bonna“ wäre die Stadt Bonn, da ist ein „n“ zu viel drin.
Was soll die Formulierung denn genau aussagen?
Das Sehen, als Nomen, wäre eher „visio“, denke ich.

Viele Grüße
Vanita