Lateinische Übersetzung

Hallo,

kann mir jemand die Wörter „Spurensuche“ und „Archäologie“ ins Lateinische übersetzen?

Danke
Karl-Heinz Buck

Hallo,
Karl-Heinz!

Wenn man sich auf das klassische Latein beschränkt und ohne Neologismen auskommen will, kann man Folgendes aussagen:

Spurensuche
bei deutlicher Nähe zum Jagen, also etwa Fährtenlesen: vestigatio
wenn mehr metaphorisch gemeint: investigatio
(vestigium ist die Fußspur, die Fährte)

Archäologie
Da kommt es auf den Zusammenhang an, weil diese Wissenschaft so speziell nicht vorhanden war; das griechische Wort archaiología bedeutet nur „alte Geschichte“, der archaiológos ist der Altertumsforscher; so dass die mögliche Ableitung („archaeológia“) ins Lateinische nicht passt: Im klassischen Latein ist dieses Wort auch nicht belegt.
In den Wörterbüchern Recentioris Latinitatis findest Du sicher eine heute gebräuchliche lateinische Vokabel; ich kann momentan nicht nachschauen
Viel Erfolg noch!
H.

Archäologie
Da kommt es auf den Zusammenhang an, weil diese Wissenschaft
so speziell nicht vorhanden war; das griechische Wort
archaiología bedeutet nur „alte Geschichte“, der archaiológos
ist der Altertumsforscher; so dass die mögliche Ableitung
(„archaeológia“) ins Lateinische nicht passt: Im klassischen
Latein ist dieses Wort auch nicht belegt.
In den Wörterbüchern Recentioris Latinitatis findest Du sicher
eine heute gebräuchliche lateinische Vokabel; ich kann
momentan nicht nachschauen

Ich hab’s da, leider steht’s in meiner Version nicht drin. Das Latein-Wörterbuch von PONS übersetzt’s schon mit archaeologia, aber du hast wahrscheinlich recht, dass man das Wort damals so nicht verwendet hätte.

Viel Erfolg noch!
H.

Dito,

  • André

Ich hab’s da, leider steht’s in meiner Version nicht drin. Das
Latein-Wörterbuch von PONS übersetzt’s schon mit
archaeologia, aber du hast wahrscheinlich recht, dass
man das Wort damals so nicht verwendet hätte.

Viel Erfolg noch!
H.

Dito,

  • André

Hallo, André,
irgendwie komisch:
Ich hatte im PONS nicht nachgeschaut, weil ich Belegstellen (eben im GEORGES) sehen wollte; aber jetzt habe ich im PONS GLOBALWÖRTERBUCH lat-dt gesucht, da finde ich das Wort auch nicht. - ?

Nun denke ich, man wird ohne große Bekümmernis lieber die Vokabel „archaeológia“ verwenden, unter der sich jeder das heute Gemeinte vorstellt, als irgendein mühsam zusammengebasteltes Kunstprodukt, das ohne Lexikon wieder niemand versteht.
Gruß
H.