Liebe/-r Experte/-in,
ich bin auf der Suche nach der lateinischen Übersetzung für den Begriff „Antrittsvorlesung“.
Ich würde ihn mit „Orationes inauguralis“ übersetzen. Bin ich da auf dem richtigen Weg?
Vielen Dank für Eure Hilfe.
Gruß
Andreas
Liebe/-r Experte/-in,
ich bin auf der Suche nach der lateinischen Übersetzung für den Begriff „Antrittsvorlesung“.
Ich würde ihn mit „Orationes inauguralis“ übersetzen. Bin ich da auf dem richtigen Weg?
Vielen Dank für Eure Hilfe.
Gruß
Andreas
Hallo Andreas,
orationes ist Plural, inauguralis ist Singular - das geht sich nicht aus. Es muß, wenn überhaupt, „oratio inauguralis“ heißen.
Ich würde aber „lectio inauguralis“ bevorzugen.
Grüße,
Jochen
Hallo Jochen,
danke für die schnelle Antwort -
Dementsprechend wäre die Pluralform
orationes inaugurales
bzw lectiones inaugurales?
Sorry, mein Latein ist Jahrzehnte her
Gruß
Andreas
Dementsprechend wäre die Pluralform
orationes inaugurales
bzw lectiones inaugurales?
Präzise.
Salve, Andreas!
Ich denke, besser geht es nicht. Allerdings sei der Singular gesetzt: Oratio inauguralis.
Vale!
Sallust
Lieber Andreas,
das ist eine Vermischung von Singular und Plural. Korrekt wäre „oratio inauguralis“ oder „orationes inaugurales“, wenn Sie denn den Plural möchten.
Grüße Wilhelmina