Hallo Ihr Wissenden,
seit meiner Kindheit „verfolgt“ mich ein Text, für den ich bis heute keine Übersetzung gefunden habe. Ich habe damals eine alte Ortschronik abgeschrieben, die einführend einen lateinischen Text enthielt. Auf Grund der lokalen Gegebenheiten (DDR-Dorf) fand sich niemand mit entsprechenden Sprachkenntnissen. Nun fiel mir das Heftlein wieder in die Hände und ich such bei Euch nach Hilfe. Wäre also nett, wenn jemand sich die Mühe machen würde:
Si enim alicui placet mea devotio, gadebo. Si autem pro mei abjectione vel pro viciosi sermonis rusticitate nulli placet: memet ipsum tamen jurat, quod feci.
Lectori. Parce brevem, lector, molem culpare libelli: Quod brevius, levius contigit esse malum.
mit besten Grüßen
Steffen B.
Hallo Steffen,
Si enim alicui placet mea devotio, gadebo. Si autem pro mei
abjectione vel pro viciosi sermonis rusticitate nulli placet:
memet ipsum tamen jurat, quod feci.
Auf der Projekt Gutenberg-HP findest Du (http://gutenberg.spiegel.de/scheffel/ekkehard/ekkeh0… und dann gaaaanz nach unten scrollen) Folgendes:
Auf all die Einwände und Bedenken derer, die ein scharfes Benagen harmlosem Genießen vorziehen und den deutschen Geist mit vollen Segeln in ein alexandrinisches oder byzantinisches Zeitalter hineinzurudern sich abmühten, hat bereits eine literarische Dame des zehnten Jahrhunderts, die ehrwürdige Nonne Hroswitha von Gandersheim, im fröhlichen Selbstgefühl eigenen Schaffens die richtige Antwort gegeben. Sie sagt in der Vorrede zu ihren anmutigen Komödien: Si enim alicui placet mea devotio, gaudebo. Si autem pro mei abiectione vel pro viciosi sermonis rusticitate nulli placet: memet ipsam tamen iuvat quod feci. Zu deutsch: _ »Wofern nun jemand an meiner bescheidenen Arbeit Wohlgefallen findet, so wird mir dies sehr angenehm sein; sollte sie aber wegen der Verleugnung meiner selbst oder der Rauheit eines unvollkommenen Stils niemanden gefallen, so hab’ ich doch selber meine Freude an dem, was ich geschaffen!« _
Lectori. Parce brevem, lector, molem culpare libelli: Quod
brevius, levius contigit esse malum.
Leser, beschwere dich nicht, daß gering nur der Umfang des Büchleins:
Ist ein Übel nur kurz, ist um so leichter es ja.
Grüße
Renee
Hallo Renee,
tausend Dank für die schnelle und ausführliche Hilfe. Ist ja megacool! Dann werde ich jetzt mal 21 Jahre später dank Deiner Unterstützung die Übersetzung hinzufügen…
mit besten Grüßen
Steffen B.