Hi Ihrs,
für einen Kollegen hab ich einen Asterixband in Latein besorgt und möchte ihm, dem Thema entsprechend einen kurzen Satz dazu in Latein schreiben; allein, ich bin des Lateinischen nicht mächtig.
Könnte jemand hier so lieb sein und mir den Satz übersetzen?!
'Lieber ###,
erst mal alles gute für das neue Jahr.
Wie versprochen hab ich Dir den Asterixband ‚Asterix apud Britannos‘ besorgt, viel Spaß damit! ’
Gandalf
Hallo Gandalf,
wahrscheinlich knorzeln jetzt grade die wirklich guten Lateiner hier an einer Lösung, die Deiner würdig ist.
Von mir solange schon mal dieses:
'Lieber ###,
Care ###, oder ### amice mi,
erst mal alles gute für das neue Jahr.
sit tibi novum annum iucundum plenumque totum rerum quas desideras.
Wie versprochen hab ich Dir den Asterixband ‚Asterix apud
Britannos‘ besorgt,
Tibi emi libellum ‚Asterix ad Britannos‘ sicut promiseram.
viel Spaß damit!
Spero ut gaudeas eius lectione!
Frei übersetzt ist dabei der erste Satz, weil „jemandem etwas wünschen“ selten oder gar nicht vorkommt. Deswegen hier: „Es möge das neue Jahr für Dich angenehm und von allem erfüllt sein, was Du Dir wünschst“.
Für „Besorgen“ kenne ich bloß das Verb „alci“. Das klingt ziemlich unregelmäßig, deswegen habe ich mich nicht getraut, es ins Perfekt zu setzen und mit dem profanen „ich habe gekauft“ vorlieb genommen.
Schöne Grüße
MM
Hallo nochmal,
Asche über mein Haupt,
hoffentlich ists noch nicht trocken…!
Das Jahr ist lateinisch maskulinum und muss heißen: „sit tibi novus annus…“
(für ein Legionärslatein mags allerdings noch hingehen…)
Zerknirscht
MM
Hi Martin,
erst mal vielen Dank für die Übersetzung.
Die Korrektur kam noch rechtzeitig, es wäre aber nicht weiter schlimm gewesen, wenn ein Fehler drin gewesen wäre, es ging ums Prinzip.
Gandalf