Lebe frei für die Liebe

guten Tag werte Damen und Herren mein Name ist Roman und ich versuche nun seit ca. 2 Jahren diesen Satz übersetzen zu lassen,jedoch ohne Erfolg.Nun habe ich die Hoffnung,dass mir jemand von Ihnen weiter helfen kann.der Satz lautet: Lebe in Freiheit für die Liebe von Deutsch ins Korsische hätte ich es gerne übersetzt. der Satz bedeutet für mich so viel wie;Lebe nicht nur für deine Arbeit,sondern nimm dir mehr Zeit für die Menschen die du Liebst. mit freundlichen Grüssen und bestem dank im voraus Roman

Übersetzung in einen korsischen Dialekt
Servus Roman,

richtig übersetzen kann man nur, wenn die Zielsprache Muttersprache ist.

Folgende Vorgehensweise:

(1) Klären, ob der Satz in Sartenais, Taravais, Corse septentrional, Balanin oder Venacois wiedergegeben werden soll. Es könnte auch bei einem so knappen Sinnspruch Unterschiede geben.

(2) Die Pages Jaunes für das betreffende Gebiet nach „traducteur“ oder „traductions“ befragen.

(3) Telefonisch weiter recherchieren, welcher der in den Pages Jaunes eingetragenen ortsansässigen Übersetzer den lokalen Dialekt beherrscht (sind gar nicht so sehr viele Korsen, die nicht im Alltag Französisch sprechen) und aus dem Deutschen arbeitet.

Schöne Grüße

Dä Blumepeder