Légion d'Honneur

Hallo!

Für den Orden der französischen Ehrenlegion brauche ich die korrekte Schreibweise im Deutschen. Dabei geht es mir vor allem um das „h“ - ist es die Légion d’Honneur oder die Légion d’honneur?

Vielen Dank im Voraus!

Skylar

Servus,

der Robert, den man wohl als Referenz ansehen darf, schreibt „Légion d’honneur“. „Le Quid“, eher populärwissenschaftlich, aber ebenfalls ein Standard, benutzt auch diese Schreibweise. Der Pons bei Klett, bei den Zweisprachigen ein Standard, benutzt sie auch.

Die Schreibweise „d’Honneur“ ist ebenfalls verbreitet, so dass man sie wohl nicht als falsch bezeichnen kann.

Wenn man die chancellerie der Légion d’honneur selber fragt, scheint die Schreibweise mit dem kleinen h jedenfalls die bessere zu sein:

http://www.legiondhonneur.fr/shared/fr/histoire/fhis…

Schöne Grüße

MM

Hallo Martin,

vielen Dank für Deine Antwort.
Ich möchte nur sicher gehen, dass Du Dich damit auch wirklich auf die deutsche Schreibweise beziehst - in Wörterbüchern finde ich den Term nur in der Richtung Französisch-Deutsch, d. h. im Französischen, wie Du richtig sagst, scheint das „h“ klein zu sein. Hast Du damit auch das Deutsche gemeint?

Gruß, Skylar

Hallo,

eine deutsche Schreibweise von „Légion d’honneur“ gibt es im eigentlichen Sinn nicht.

Für das Schreiben von Eigennamen aus anderen Sprachen gibt es im Deutschen zwei Möglichkeiten: Entweder es gibt einen eingedeutschten Namen (Athen, Mailand, Lissabon, Warschau), so wie es auch bei dem Wort „Ehrenlegion“ der Fall ist. Dann gelten für den deutschen Namen nicht die Regeln der fremden Sprache: Ehrenlegion schreibt sich Ehrenlegion, und damit ist man im Deutschen schon fertig. Oder es gibt keinen eingedeutschten Namen bzw. der fremdsprachige Namen wird parallel verwendet, dann wird der fremdsprachige Namen genau so geschrieben wie in der fremden Sprache.

Es gäbe keinen Sinn, sich zu fragen, ob „Athinai“, „Athinä“, „Athine“ richtig im Sinn von „am nächsten bei der griechischen Schreibung“ ist, weil Athen auf Deutsch Athen heißt. Für das „th“ gäbe es im Deutschen beiläufig ohnehin keine richtige Schreibweise, weil es den zugehörigen Laut im Deutschen nicht gibt; das wäre im Fall der Légion d’honneur beim „on“ der Fall: Man kann diesen Laut im Deutschen nicht richtig schreiben, weil es in im Deutschen nicht gibt.

Wenn man den Begriff „Légion d’honneur“ im Deutschen un-eingedeutscht stehen lassen will, muss man ihn so schreiben wie im französischen Original.

Schöne Grüße

MM

Alles klar - war mir dessen gar nicht bewusst, dass Légion d’honneur in dem Sinn gar kein „deutsches“ Wort sein kann. Ich glaube, ich bleibe bei Ehrenlegion :wink: Danke Dir!
Skylar