Hallo,
Ich habe gerade das tolle Lied Elle, elle l´a von France Gall gehört, welches ich ja noch einigermaßen übersetzen kann. Ich kenne aber noch viel mehr französische Lieder, die über meine Sprachkenntnisse hinausragen. Weiß einer, wo es sites im Netz gibt, die Liedertexte übersetzen? Gerne auch in anderen Sprachen.
Märssi bukuh,
Jana
hallo!
welche frz. lieder meinst du denn??? (mag selber frz. musik)
sites: http://www.lemvista.de
http://www.lyricsworld.de
fällt mir jetz so auf anhieb ein, dass die da auch übersetzungen der originaltexte haben könnten…ansonsten einfach mal versuchen ne dt. fansite des musikers zu finden, wo evtl. die texte übersetzt sind. (bei mylene farmer z.b. gibt es so ne site)
grüße
yvi
Hi Jana,
von „Ella, elle l’a“ habe ich einmal für einen Freund eine sehr freie Übersetzung angefertigt. Diese stelle ich zu diesem Anlass gerne zur Verfügung, auch wenn Du selbst schon einigermaßen durchgekommen bist.
France Gall – „Ella, sie hat’s“
So etwas wie Freude, wie ein Lächeln …
Da ist irgendetwas in der Stimme,
das sagt „Komm doch her!“ – mir, Dir, uns,
das uns einfach ein verdammt gutes Gefühl gibt.
Das ist so ziemlich die ganze Geschichte der Schwarzen,
die irgendwo zwischen Liebe und Hoffnungslosigkeit pendelt.
Das ist etwas, das in Dir tanzt,
wenn Du es hast – wenn …
Und sie, sie hat’s, Ella!
Dieses Weißnichtwas, das andere nicht haben,
das uns in diesen verrückten Zustand versetzt,
dieses Etwas, sie hat’s, sie, Ella.
Diese Stimme, diese Freude, ein bisschen sonderbar vielleicht,
nur schön ist sie, von Natur aus, vom Himmel aus.
Sie hat dieses Sahnehäubchen in Sachen Seele – nicht viel, aber genug –,
diesen Charme, mit Worten kaum zu greifen,
dieses Feuer, das in ihr brennt.
Sie haut auf Fässer und in die Tasten,
mit allem, was einem Gott in die Hände legen kann.
Zeige Dein Lachen, zeige Deinen Kummer!
Kann ja sein, dass Du ein Bettler bist, oder ein König,
kann ja sein, dass Du noch nach den Talenten suchst, die in Dir ruhen.
Du wirst einsehen müssen, so etwas kann man nicht kaufen,
Du hast es – oder Du hast es nicht.
Und Ella hat’s!
Dieses Irgendwas, das andere nicht haben,
gibt uns ein ganz verrücktes Gefühl.
Nur, weil sie’s hat,
sie, Ella.
Vielleicht kannst Du damit etwas anfangen. Welche französischen Titel und Interpreten interessieren Dich denn noch?
Viele Grüße
Christopher
Also ich höre auch Carla Bruni (Quelqu ´un m´a dit z. B.),oder Shirel, die noch nicht sehr bekannt ist aber eine supergute Stimme hat(neues Album heißt „Tous les chemins“), ansonsten höre ich noch viele andere, von denen ich aber den Namen nicht weiß oder den Titel, was halt so (leider viel zu selten) im Radio läuft.
Ich liebe nun mal diese Sprache.
Ciao, Jana
hallo
sang die nicht immer „ella est la“ also „ella ist da“ ???
markus
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
hi
du spielst wohl auf „ella, elle l’a“ an, was man ja auch gut als „ella est là“ verstehen kann…es heißt aber numal wirklich „…si tu l’as, tu l’as, ella, elle l’a…“ von daher: ella, sie hats.
gruß
yvi