Löwenzahn und Löwenzähne

…sind doch die Zähne eines Löwen, oder?

Hallo zusammen,

folgende Diskussion dürft Ihr auflösen:

Die Mehrzahl der heimischen Wiesenpflanze „Löwenzahn“ hingegen: Ist das Löwenzähne? Löwenzahne? Oder nur Löwenzahnpflanzen?

Meinungen und Beweise werden dankbar entgegengenommen.
Liebe Grüße,
Nike

Hallo, Nike!

Ich kenne keinen Plural der Pflanze, á la Löwenzähne. Den bilde ich nur scherzender Weise.

Der dicke Duden bemerkt dazu:

_Lö|wen|zahn, der [wohl nach den sehr spitz gezahnten Blättern]: (zu den Korbblütlern gehörende) bes. auf Wiesen wachsende Pflanze mit länglichen, gezähnten, eine Rosette bildenden Blättern, hohlen, Milchsaft führenden Stängeln u. gelben Blüten, die sich zu einem kugeligen Samenstand entwickeln; Pusteblume.

© Duden - Deutsches Universalwörterbuch 2001_

Also kann man korrekter Weise wohl nur den Plural: die Löwenzahnpflanzen bilden.

Besonders herzliche Grüße wg. Filosofiebrett!

Fritz

Super, danke!
Hallo, lieber Fritz,

ich ahnte schon, daß Du derjenige sein würde, der es wüßte. :smile:

Der dicke Duden bemerkt dazu:

Lö|wen|zahn, der

Ja, dieser Zusatz fehlte in meinem kleinen Duden leider. :frowning:

Also kann man korrekter Weise wohl nur den Plural: die
Löwenzahnpflanzen bilden.

So hatte ich es auch vorgeschlagen. Der Ausdruck „Löwenzähne“ stammte übrigens aus dem Munde einer 10jährigen. Ich bin froh, daß ich sie nunmehr genau informieren kann, Kinder sollte man nicht im Unklaren lassen, schon gar nicht, was die deutsche Sprache betrifft. :smile:

Liebe Grüße,
Nike

Hallo, liebe Nike,

ich ahnte schon, daß Du derjenige sein würde, der es wüßte. :smile:

Man bemüht sich eben!:wink:

So hatte ich es auch vorgeschlagen. Der Ausdruck „Löwenzähne“
stammte übrigens aus dem Munde einer 10jährigen.

Sprachbegabt! Dranbleiben!

Kinder sollte man
nicht im Unklaren lassen, schon gar nicht, was die deutsche
Sprache betrifft. :smile:

Bloß nicht!

Und haben in vielen Punkten ein feineres Gespür. Noch ein Beispiel:

Eine Mutter überreichte ihrem Mädchen ein Geschenk und sagte dazu: Nu, rat mal, von WEM das Geschenk ist?

Nach mehreren vergeblichen Versuchen, verrät die Mutter: Von Tante Herta!

Darauf das Kind: Ooooooch, da hättest du aber fragen müssen: Von WER ist das Geschenk?

Das Kind bildete also ein dativisches Fragewort für weibliche Personen, das in der - hier in der Tat patriarchalischen - Sprache nicht vorgesehen ist.

Gruß Fritz

Hallo Fritz,

dann müßte die Form im Nominativ ja „Wie???“ heißen. Unlogisch, oder?

Gruß Mucke

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Hallo Mucke,

dann müßte die Form im Nominativ ja „Wie???“ heißen.
Unlogisch, oder?

Warum? Das Niederländische hält es so: „wer“ heißt dort „wie“.

Gruß Kubi

Logik in der Sprache?

dann müßte die Form im Nominativ ja „Wie???“ heißen.
Unlogisch, oder?

Hallo, Mucke!

Ich frage, wie (= hier wirklich: wie, nicht „wer“ als Feminin) Kubi zurück: Warum?

Wenn die Sprache sich entschieden hätte, mit mehr Systematik und immanenter Logik sich zu gestalten, so hätte sie schon darauf achten können, dass es eine Übereinstimmung der Endungen gegeben hätte.

So wie bei den Artikeln, den Artikelwörtern wie "dieser, welcher, jeder, etc., den Relativpronomen und den Adjektivendungen etc.

Aber nicht einmal hier ist die deutsche Sprache wirklich systematisch. Betrachtet man, dass der Genitiv des Maskulins und des Neutrums beim Artikel „des“ heißt, beim Relativpronomen „dessen“ und bei den Adjektivenendungen „-en“ (Beispiel: des logischen Sprachgebrauchs - des logischen Systems) so sieht man, wie viel Freude Ausländer beim Erlernen der deutschen Sprache haben müssen.:wink:

Gruß Fritz