Hallo zusammen,
in letzter Zeit höre ich des öfteren, dass man in Geschäftsbriefen
nicht z.B. „looking forward to your reply“ verwenden sollte sondern nur
„look forward to“. Nach einiger Recherche zu diesem Thema konnte ich
aber noch keine Quelle bzw. Beleg für diese Behauptung finden. Könnt
ihr mir weiterhelfen?
Vielen Dank schon Mal
Edi
Nach einiger Recherche zu diesem Thema konnte ich
aber noch keine Quelle bzw. Beleg für diese Behauptung finden.
Kann ich leider auch nicht, Edi,
aber ich würde diese Wendung lieber vermeiden. In meinen Ohren klingt sie zu fordernd.
Im Deutschen gab es mal die Wendung „In Erwartung Ihrer baldingen Antwort …“ ist genauso unschön.
Gruß
Eckard
Hier eine passende Lösung:
I’m looking forward to hearing from you.
Yours sincerely.
Das „Forward to“ und dann das Gerundium stimmt wirklich.
Übersetzt soetwas wie:
Ich freue mich darauf, von Ihnen zu hörer.
Mit freundlichen Grüßen
Marius
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
Hallo zusammen,
in letzter Zeit höre ich des öfteren, dass man in
Geschäftsbriefen
nicht z.B. „looking forward to your reply“ verwenden sollte
sondern nur
„look forward to“. Nach einiger Recherche zu diesem Thema
konnte ich
aber noch keine Quelle bzw. Beleg für diese Behauptung finden.
Könnt
eine Gute Seite für englische Korrespondenz allgemein ist folgende:
http://www.ego4u.de/de/business-english/communicatio…
cu
Seni
Hi
Ich würde mich doch lieber an die professionellen Seiten von Muttersprachelern halten…
Da gibt es alles umsonst und als Zugabe auch wesentlich weniger Fehler 
http://esl.about.com/od/businessenglishwriting/
Gruß
Siân
I am looking forward to hearing from you