Lübische Wüste - Libyens Ghadafi: LiLaLüh

Hallo, liebe Froinde der Welt und Freunde Europas!
Ist das jemand noch nicht aufgefallen, daß man (wer nicht?): „Lübische Wüste“ sagt, genauso wie man „Syrisch besetztes Ägypten“ sagen wÜrde?
Okay, „Libüsch“ hörte sich nicht an, und „Libüsche Dürre“ noch weniger.
Und Dschordsch war ja auch bisher noch nicht da, aber vielleicht bald von „Froind zu Froind“?
Wißt Ihr, ob dieser Name „Libyen“ und seine normal (?) verdrehte Aussprache historiche Gründe hat?
Meine Privatmehl-Anfrage hat bisher leider noch nicht zu Antworten geführt…
Im Französischen heißt der Buschtabe ja „i-grec“, „Griechisches i“; dabei steht „y“ allerdings im Altgriechischen wengstens für unser „ü“, wie in „ilüß“ = Schlamm, aus dem i.m.i.o auch Ilion in die Ilias aufgetaucht ist…
Diese letztere Bemerkung diente mir hs zur „Verortung“ der Frage hier im Fremdsprachenbrett.
Danke für jede Hilfe aus diesem „Gewusel“!
Liebe Grüße, Knuddel, Kuddel.

Hi Manni,

die korrekte Aussprache des afrikanischen Landes lautet – meinen Informationen zufolge – im Deutschen ['li:bien]. Mehr ist hierzu nicht zu sagen.

Gruß
Christopher

Hallo Kuddel/Manni!
Ich weiß nicht so genau, ob ich Dein Gewusel hundertprozentig verstanden habe, aber vielleicht hilft Dir folgendes weiter:
Das Wort „Libyen“ kommt aus dem Griechischen und ist vom Namen des Stammes der Libu abgeleitet. Was „Syrien“ angeht, kommt dieser Name auch aus dem Griechischen und ist von der Stadt Assur abgeleitet. Deshalb also l_i_b_y_sch, aber s_y_r_i_sch.
Die Deutschen sagen wohl „l_y_b_i_sch“ statt „l_i_b_y_sch“, weil -isch eine typisch deutsche Adjektivendung ist und man ja (laut Bastian Sick) eh nur den ersten und letzten Buchstaben eines Wortes liest und den Rest „logisch“ ergänzt. Die Syrer und Lybier kümmern sich übrigens nicht um das [y], denn sie nennen ihre Länder S û rijjâ bzw. Lîb ijj â.
Gruß,
Stefan

Hallo Christopher!

die korrekte Aussprache des afrikanischen Landes lautet –
meinen Informationen zufolge – im Deutschen ['li:bien].

PONS sagt ['li:b y en]. Da die „normale“ deutsche Aussprache von y [y] ist und die Standardwerke Brockhaus, Langenscheidt, Wahrig etc. keine gesonderte Aussprache anbieten, schließe ich daraus, daß ['li:b y en] stimmt.
Gruß,
Stefan

Hi Stefan,

ich werde dem Thema nachgehen und Anfang nächster Woche berichten. Ich war mir, aus irgendeinem Grund, sicher mit [li:bien], auch wenn mein PONS dasselbe schreibt wie deiner.

Gruß
Christopher

Hallo Kuddel/Manni/Wieauchimmer,
Mir ist das in der Tat schon aufgefallen, viele Leute schreiben in gutem Glauben „Lybien“, weil man es für gewöhnlich wirklich so auszusprechen scheint, ungeachtet der korrekten Aussprache.
Aber ebenso, fiel mir auf, verhält’s sich mit dem Namen „Sibylle“, bei dem ich auch eher zu „Sübille“ neige, als andersrum. Allerdings kenne ich auch keine Sibylle und kann daher auch nicht im wahren Leben mal drauf achten.

Aber „Vinyl“ spricht man irgendwie schon richtig aus…

Gruß,

  • André