Mala saña

Hi Spanier und Spanischsprechende,

was bedeutet das vom Sinn her: „con toda la mala saña“. Was ist eigentlich „mala saña“ (fällt mir gerade ein, es kommt auch in dem Manu Chau Lied vor „Me gusta …“)? Ich weiss, es ist so was, wie Hass oder Wut (rabia), aber keines der beiden scheint mir das richtig so vom Sinn her zu beschreiben. Vielleicht kann mir ja jemand den Sinn ein wenig umschreiben/erklären auch wenn es nicht in einem Wort geht.

Danke im Voraus.

Liebe Grüße

Ama

Hi Ama,

was bedeutet das vom Sinn her: „con toda la mala saña“. Was
ist eigentlich „mala saña“ (fällt mir gerade ein, es kommt
auch in dem Manu Chau Lied vor „Me gusta …“)?

laut Pons-Wörterbuch ist die direkte Übersetzung Wut.

Ich weiss, es
ist so was, wie Hass oder Wut (rabia), aber keines der beiden
scheint mir das richtig so vom Sinn her zu beschreiben.

Das geht mir genauso. Für mich ist das mehr, es ist eine nachtragende, giftige, längerwährende Wut, mehr wie ein Hass. Mein Corominas (span. etymologisches Wörterbuch) meint, daß es plausibel ist, daß „ensañar“ sich aus dem Lateinischen „Insania“, Krankhaftigkeit, entwickelt hätte, woraus später saña wurde. Krnakhafte Wut: das paßt, finde ich, sehr gut.

Gruß

J.

laut Pons-Wörterbuch ist die direkte Übersetzung Wut.

ja, das hat mir aber nicht gefallen und auch nicht so gut zum kontext gepasst.

Das geht mir genauso. Für mich ist das mehr, es ist eine
nachtragende, giftige, längerwährende Wut, mehr wie ein Hass.
Mein Corominas (span. etymologisches Wörterbuch) meint, daß es
plausibel ist, daß „ensañar“ sich aus dem Lateinischen
„Insania“, Krankhaftigkeit, entwickelt hätte, woraus später
saña wurde. Krnakhafte Wut: das paßt, finde ich, sehr gut.

damit gebe ich mich zufrieden. :smile:)) muchas gracias, josé!

hasta la proxima vez,

ama