Maybe oder perhaps

Hi!

Frag ich mich schon länger: Gibts eigentlich einen Unterschied? Wann benutzt man welches Wort?
Ich neige dazu, andauernd nur Maybe zu verwenden, perhaps vergesse ich dauernd. Doch lesen und hören tu ich öfter perhaps.

Gibts dafür Regeln?

Gruß,
Sharon

Hallo Sharon,

es gibt eigentlich nur einen, sehr feinen Unterschied zwischen „perhaps“ und „maybe“, ansonsten ist die Bedeutung in etwa gleichlautend mit „vielleicht“ im Deutschen.

Die Gemeinsamkeiten:

  1. Maybe/perhaps you’ll become a teacher one day.
  2. Maybe/perhaps I should learn more to get a better note.

Die „feinen“ Unterschiede:
Du würdest im Englischen eher sagen im Sinne einer unsicheren Schätzung
„There are maybe (NICHT perhaps) 1,200,000 drivers of Renault cars in Germany.“
Aber:
„Perhaps (EHER NICHT maybe im Sinne einer höflichen Bitte) you’d allow me to stay over night in your guest room because my car has a breakdown.“

Hoffe, geholfen zu haben.

Beste Grüße
Rainer
aka
Zeitgeist Nord

www.zeitgeist-nord.de ----

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Hi!

Frag ich mich schon länger: Gibts eigentlich einen
Unterschied? Wann benutzt man welches Wort?
Ich neige dazu, andauernd nur Maybe zu verwenden, perhaps
vergesse ich dauernd. Doch lesen und hören tu ich öfter
perhaps.

Gibts dafür Regeln?

Hi Sharon.
Wie schon geschrieben, ist da ein Unterschied. Er geht eindeutig aus den Beispielsätzen hervor. Nur merke ich mir das an folgender Regel:
‚Maybe‘ wenn etwas ‚sein‘ kann (to be), und
‚Perhaps‘ wenn etwas ‚passieren‘ kann (to happen).
Mit freundlichen Grüßen
Alexander Berresheim

Hi!

Die „feinen“ Unterschiede:
Du würdest im Englischen eher sagen im Sinne einer unsicheren
Schätzung
„There are maybe (NICHT perhaps) 1,200,000 drivers of Renault
cars in Germany.“
Aber:
„Perhaps (EHER NICHT maybe im Sinne einer höflichen Bitte)
you’d allow me to stay over night in your guest room because
my car has a breakdown.“

Danke, jetzt ists klarer :wink:
Das letzte Mal wo ich mich wunderte, war es im Harry Potter-Film, als Prof. Snape einen Schüler vorschlug: „Malfoy perhaps?“
Ich hätte da eindeutig „maybe“ gesagt. Aber das mit der höflichen Bitte erklärt es eindeutig.

Hoffe, geholfen zu haben.

Jupp, hast du :wink:
Werde mich demnächst gewählter ausdrücken :wink:

Gruß,
Sharon

Hi!

Wie schon geschrieben, ist da ein Unterschied. Er geht
eindeutig aus den Beispielsätzen hervor. Nur merke ich mir das
an folgender Regel:
‚Maybe‘ wenn etwas ‚sein‘ kann (to be), und

In dem Sinne hab ich es auch meist verwendet…

‚Perhaps‘ wenn etwas ‚passieren‘ kann (to happen).

Ist mir nicht aufgefallen, daß man es in dem Sinne benutzt, ich werd mal drauf achten.

Danke und Gruß,
Sharon