Messer, Gabel, Scher und Licht....E

Hallo!
Gibt es für diesen Kinder-Warnspruch (ich weiss nicht mal wie der auf deutsch richtig geht…) ein englisches Äquivalent, oder kann man das nur mit „Knife, fork, scissors and light“ übersetzen?
Danke!
Jonas

Hi Jonas!
Zumindest mit dem deutschen Satz kann ich dir weiterhelfen:

„Messer, Gabel, Schere, Licht
sind für kleine Kinder nicht!“

Ob´s das auch im Englischen gibt, weiß ich leider nicht.

Gruß, Dine

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Hallo!
Gibt es für diesen Kinder-Warnspruch (ich weiss nicht mal wie
der auf deutsch richtig geht…) ein englisches Äquivalent,
oder kann man das nur mit „Knife, fork, scissors and light“
übersetzen?
Danke!
Jonas

Hi Jonas!
Zumindest mit dem deutschen Satz kann ich dir weiterhelfen:

„Messer, Gabel, Schere, Licht
sind für kleine Kinder nicht!“

Ob´s das auch im Englischen gibt, weiß ich leider nicht.

Hm, grad ist mir noch eingefallen, wie man´s evtl. übersetzen könnte, damit es sich reimt, aber ich befürchte, dass ist kein besonders gutes Englisch *g*:
„Knife, Fork, Scissors and the light
in children´s hands are not quite right!“

Gruß, Dine