Mezinische Fachbegriffe auf Englisch

Hilfe!!!
Ich muss dringend ein paar medizinische Fachbegriffe auf Englisch wissen. Leider finde ich diesbezüglich keine Hilfe im Internet. Aber ich hoffe da ganz stark auf die tolle Hilfe hier.
Also, um folgenden Text geht es:

In der Reha-Klinik Damp und der Akutklinik (Ostseeklinik Damp) werden Patienten mit degenerativen degenerative und entzündlichen Erkrankungen, Zustände nach Operationen und Unfallfolgen des Bewegungsapperates, Herz- und Kreislauferkran-kungen, Zustände nach Herzinfarkten und Herzoperationen, Körperbehinderungen, Multipler Sklerose, Apoplexien und Stoffwechselerkrankungen behandelt. Die Abtei-lung „medizinische Sporttherapie MTT“ betreut die Patienten aus den internistischen sowie orthopädischen Fachbereichen. Grundlage ist ein Therapiekonzept, bei dem mit geeigneten Mitteln des Sports gestörte körperliche, psychische und soziale Funk-tionen des Menschen regeneriert oder kompensiert werden. Eine übergeordnete Rol-le spielt hierbei die Forderung, eine langfristige und stabile Verhaltensänderung beim Patienten zu erzielen.

Damit es nicht in unendliche Arbeit ausartet, füge ich jetzt mal meinen Versuch hier ein. Dann können die Fachleute ja nur da meckern, wo es völlig schief hängt, wofür ich sehr dankbar wäre:

Patients with degenerative and inflammatory illnesses, conditions after operations and results of accidents concerning the musculoskeletal system, heart and circulatory disorders, disabled people, multiple sclerosis, cerebrovascular accidents and meta-bolic disorders are treated in the rehabilitation clinic Damp and in the acute hospital (Balticsea Hospital Damp)
The department “medical sportstherapy MTT” takes care of patients of the internisti-cal and orthopaedic fields. It is based on a therapeutical concept, which uses suitable kinds of sports to regenerate a person’s disturbed physical, psychological or social functions and to compensate them. All above there is the demand to reach a long-lasting and sound change in behaviour.

Schon mal ein dickes Dankeschön im Voraus.
trail

für die Zukunft:
http://www.sciencekomm.at/advice/dict.html#part2

gefunden über http://www.wissenschaftliche-suchmaschinen.de/

Helene

Hi Helen,
Danke für den Tipp. Ist schon eine tolle Seite. Auch die Suchmaschine finde ich sehr gut. Aber mein Problem ist damit leider nicht gelöst. Diese dictionary ist zwar super, aber leider nur einsprachig. Und da ich die Begriffe ja noch nicht auf Englisch weiß, fällt es mir doch arg schwer, sie dort zu finden.
Die Suchmaschine brachte mich auch nicht weiter. Entweder mir schon bekanntes oder nicht brauchbar.
Gruß
trail

Hi
Hier einige Versuche eines englischen Muttersprachlers:

The following patient categories are treated in the Damp Rehabilitation Clinic as well as in the Damp Baltic Clinic for Acute Cases: patients with degenerative and inflammatory illnesses, those suffering from from post-operative conditions, patients suffering from post-accident musculoskeletal complications, those with heart and circulatory system disease, those requiring care subsequent to heart attacks or heart operations, those with physical handicaps, multiple sclerosis patients, stroke patients, patients with metabolic conditions.

OR

The Damp Rehabilitation Clinic and the Damp Baltic Clinic for Acute Cases treat the following patient categories: degenerative and inflammatory illness, post-operative conditions, post-accident musculoskeletal complications, diseases of the heart and circulatory system, post heart-attack, post heart surgery, physical handicaps, multiple sclerosis, stroke, metabolic illness.

The department of “Medical Sports Therapy MTT” treats internist patients as well as orthopaedic patients. Its foundation is a therapeutic concept utilizing appropriate physical activity to regenerate, or compensate for, abnormal physical, psychological and/or social functionality. The primary goal is the patient’s long-term and stable improvement.

Ich nehme an, dass dieses fuer die Laien gemeint ist. Ich bin sicher, dass Mitglieder der medizinischen Gemeinschaft eher eine andere Wortwahl benutzen wuerde. Ich hoffe, dies war vom Nutzen.

Gruss
Jim

Hi James,
ein super dickes Dankeschön.
Ja, es ist eher für den Laien gedacht. Es ist ein Zeugnis, dass meine Nichte für ihr Praktikum ausgestellt bekam und jetzt braucht, weil sie für 1 Jahr nach Australien will. Also auch im Namen von ihr noch ein dickes Dankeschön
gruß
trail