Hallo,
ich bin Deutscher und lebe (noch) in Deutschland; im kommenden Frühjahr will ich aber nach Teneriffa umziehen. Ich bin jetzt schon dort - hier - um Mietobjekte zu besichtigen, die ich dem Internet oder lokalen Anzeigen entnehme. Jetzt möchte ich aber auch selbst im Internet inserieren und einige Makler direkt anmelden. Nachstehend die Beschreibung meines Wunschobjekts auf Deutsch und dann meine Übersetzung. Hierzu folgende Fragen:
Habe ich etwas Wichtiges vergessen, das man unbedingt mit angeben sollte?
Ist die Überetzung klar und sachlich richtig? Vor allem über die Formulierung, dass ich „bereit bin, Abstriche zu machen“, habe ich lange gegrübelt.
Es geht mir auch um sprachliche Feinheiten, denn man sollte meinem Text möglichst nicht anmerken, dass ich Ausländer bin, weil das den Preis unnötig in die Höhe treibt.
Text der Anzeige:
Ich suche ein Mietobjekt in der Stadt Santa Cruz oder nahebei mit folgenden Eigenschaften:
Haus oder Etage, Wohnfläche 150 - 250 m², unmöbliert. Große Terrasse, großer Balkon oder Garten. Ruhige Lage mit guter und Verkehrsanbindung, auch öffentliche. Gerne mit Aussicht oder gar Meeresblick, auf keinen Fall aber umstellt von Hochhäusern. Garage oder Einstellplatz. Lebensmittelversorgung in fußläufiger Entfernung.
Eventuell darf es möbliert sein, aber nur, wenn die Möblierung modern ist. Ist sie traditionell, nur wenn es erlaubt ist, die Möbel zu entfernen und eigene einzubringen.
Mir ist klar, dass dies ein Idealbild ist, das sich in allen Punkten wohl nur sehr selten erreichen lässt. Deshalb bin ich durchaus bereit, Abstriche zu machen.
Wenn Sie ein Objekt anzubieten haben, dass meinen Ideen nahe kommt, bitte ich um ausführliche Unterlagen. Bitte nennen Sie mir auch die Adresse, weil ich mir das Objekt und sein Umfeld erst allein von außen ansehen möchte, bevor ich mit Ihnen einen Termin zur Innenbesichtigung vereinbare.
Und die Übersetzung:
Estoy buscando un inmueble del arrendamiento en la ciudad de Santa Cruz o su cercanía con los siguientes cualidades:
Casa o piso, espacio habitable 150 - 250 m², sin amueblar. Terraza grande, balcón grande o jardín. Ubicación tranquila, bien comunicado, también con transporte publico. Con panorama, preferiblemente vista al mar, en ningún caso rodeado por edificios más altas. Garaje o aparcamiento. Abastecimiento con comestibles etcétera accecible a pie.
Eventualmente puede ser amuebaldo, pero solamente si el mobiliario es moderno. Si es tradicional, solamente si está permitido extirparlo y poner muebles proprios.
Mi está claro, que esta es un imagen ideal, la posibilidad de llegarlo será posible solamente en muy pocos casos. Por eso no librarme de hacer compromisos.
Si tiene un objeto que aproximase á mis deseos, pido por una oferta detallada. Pero dígame también la dirección, porque quiero ver el objeto de fuera y conocer sus alredeores antes de ajustar una visita del interior con usted.
Für nicht unerhebliche Mühewaltung schon jetzt einmal Dank im Voraus!
Grüße
Carsten
PS
Falls sich jemand wundert, dass ich so stark auf Möblierung eingehe, obwohl ich eigentlich gar keine haben möchte: Kanarische Häuser und Wohnungen werden überwiegend möbliert angeboten. (Ob das nur kanarische Art ist oder in ganz Spanien so, weiß ich nicht.) Es ist aber nur ganz, ganz selten mal ein modern möbliertes Objekt dabei. Das, was ich höflich als „traditionell“ umschrieben habe, ist in der Regel so, dass mein erster Gedanke die Frage „Wo ist hier die Sperrmüllabfuhr?“ ist. Fensterrahmen, Türen, Möbel, alles dunkelbraun.