Mirabilien

Hallo!
Ich bin noch in der Synonymfindungsphase und erwäge Mirabilien für magische Gegenstände, Wunderdinge, brauche aber auch einen Singular. Im Bereich der Fantasyliteratur ist ja vieles möglich, könnte man mit Heulen und Zähneklappern „Mirabilium“ akzeptieren? (Muss aufpassen, dass ich nicht zu nahe an „Mirabellen“ komme :slight_smile: )

Gruß,
Eva

Also ich akzeptiere es auch ohne Zähneklappern :wink:

Beatrix

nachdem „mirabilium“ der ordnungsgemäße lateinische Singular des Wortes ist, wäre das das Gegebene

Hi Eva,

entweder
Plural Mirabilien → Singular Mirabilie.

oder
Singular Mirabilium → Plural Mirabilia.

Ein Mix jedenfalls: Geht gar nicht.

Schönen Gruß
Metapher

Hallo Eva,

zum Beleg des von Metapher Erklärten kannst Du Dir ja mal die analog gehandmundhabten

Immobilien, Imponderabilien, Lilien

und dergleichen anschauen. Natürlich wäre es kein Deutsch, wenn nicht die Fossilien und die Utensilien einen persönlichen Extra-Singular hätten. Analog dazu fände ich „das Mirabil“ eigentlich auch ganz hübsch.

Schöne Grüße

MM

… und die Automobilien. :wink:

Haha kleiner Scherz

Schönen Gruß
Metapher

3 „Gefällt mir“

Moin Eva,

ich könnte mit Mirabilien nichts anfangen, ohne es nachzuschlagen. Kannst du nicht einfach wundersame Sachen sagen?

In der gemütlichen Küche schwirrten ein Menge wundersamer Sachen durch die Luft. Das wundersamste, wunderbarste, wundervollste Ding war ein Schnellkochtopf. Mit ihm konnte man schmackhafte Gerichte in wahnsinniger Geschwindigkeit kochen.

Liebe Grüße

Data

Du hast die Antibiotikas und die Praktikas vergessen und die Kaktee. :joy:

Data

corrigendum

Die Erklärung von @Aprilfisch nötigt mich zu einer Korrektur!

Zuerst: Meinen vorgeschlagenen Singular lat. „mirabiliumgibt es gar nicht!

Bei den -lien und -bilien hängt die deutsche Singularform vom Genus der lateinischen Vorlage ab!

Feminina:
die Immobilie → die Immobilien
die Imponderabilie → die Imponderabilien
die Lilie → die Lilien
die Devotionalie → die Dervotionalien

Lateinisch (a-Deklination):
immobilia → immobiliae
imponderabilia → imponderabiliae
lilia → liliae
devotionalia → devotionaliae

Neutra:
das Utensil → die Utensilien
das Fossil → die Fossilien
das Reptil → die Reptilien

Lateinisch (i-Deklination, abgeleitet vom Substantiv Neutrum zum Adjektivs(!) -ilis, -ilis, -ile)
utensile → utensilia
fossile → fossilia
reptile → reptilia

Bei den Ausnahmen:
das Automobil → die Automobile
das Mobile → die Mobiles
ist der Pural vom deutschen Singular abgeleitet, nicht vom lateinischen Plural:
(auto)mobile → (auto)mobilia

Bei deinen Mirabilien handelt es sich um ein
Femininum:
die Mirabilie → die Mirabilien
Und lateinisch wäre:
mirabilia → mirabiliae

Neutrum wäre:
wegen lat.
mirabile → mirabilia
dann dt. tatsächlich:
das Mirabil → die Mirabilien

Gruß
Metapher

2 „Gefällt mir“

Aber nicht doch! Man sagt Kaktüsse!

M

1 „Gefällt mir“

Sehr hübsch, Deine Schwärmerei über den Schnellkochtopf :smile:

Leider brauche ich einen feststehenden Begriff für bestimmte Dinge, der über fünfhundert Seiten tragen muss, in verschiedensten Zusammenhängen. Er braucht Wiedererkennungswert. Noch bissl Kopfzerbrechen …

Gruß,
Eva

Danke @ alle!

Ich werde wohl von den Mirabellen - äh - Mirabilitäten Abstand nehmen. „Mirabil“ ist in der Tat hübsch, aber für den Kontext viel zu niedlich: „Du hast da ein Mirabil am Körper.“ „Huch, mach’s weg!“

Gruß,
Eva

Kannst du nicht ein Wort erfinden? Es muss natürlich anständig erklärt werden. Wo wir wieder bei den Mirabilien wären.
Zaununo
Tartinen
Maschkonen
Kaflipse

Sorry, mehr fällt mir im Moment nicht ein. Außerdem läuft das Rechtschreibprogramm gerade Amok :joy:

Data

1 „Gefällt mir“

lach Würde ich machen, wenn es mein Text wäre,

Wie sieht das Wort denn im Original aus? Vielleicht übernimmst du es einfach mit der entsprechenden Erklärung.
Stephen King hat viele Wörter erfunden, um seine furchterregenden Geschichten noch furchterregender zu machen. Ich denke, dass der Übersetzer öfters Probleme hatte, diese Wörter adäquat zu übersetzen. Kannst du den Schriftsteller nicht anrufen und mit ihm fachsimpeln?

So, und jetzt eine Viertelstunde raus in den Garten und dem Vogelgezwitscher lauschen und die Sonne ins Gesicht scheinen lassen, hopp, hopp.

Data

1 „Gefällt mir“

Hi Eva,

jetzt hat man sich krumm gelegt, um zu zeigen, daß Mirabilie der Singular zu Mirabilien lauten muss - und nu? :stuck_out_tongue: :wink:

Und selbstverständlich wäre es sinnvoll, den entsrpechenden Ausdruck der Vorlage zu wissen, um dir Vorschläge machen zu können. Mirabilien paßt zwar, sofern es ja um Gegenstände geht, aber das ist dann eher von außen, bzw. von Laienseite zu verstehen: „wunderliche Dinge“, „erstaunliche Dinge“. Ansonsten ginge auch Miracula (das heißt nicht nur „Wunder“, es sind auch „rätselhafte Gegenstände“). Aber das ist eher für die Öffentlichkeit, es sind keine intern gebrauchten Termini.

Für das, was du meinst, Gegenstände, die für magische Praktiken gebraucht werden, heißen in alter Tradition fachsprachlich Paraphernalien, Paraphernalia. Singular: Paraphernal(e).

Schönen Gruß
Metapher

Oh nein - da denkt jeder an Miraculi … :smile:

Wie gesagt - ich bin noch in der SFP (Synonymfindungsphase) . Es steht noch nicht einmal fest, ob ich überhaupt einen eigenen Ausdruck für diese magischen Gegenstände haben will. Ich zog es in Erwägung, um einzelne Bereiche deutlicher voneinander zu trennen, aber vielleicht ist es besser, alles unter einem Begriff einzuordnen. Schaun mer mal …
Danke Dir (wie immer),
und Gruß,
Eva

Damit - etwas Entsprechendes zu erfinden - habe ich gar keine Probleme :smile: Wo ich meine Fantasie frei walten lassen kann, ohne sprachliche Wahrscheinlichkeiten berücksichtigen zu müssen, ist es easy. In den Zwischenbereichen wird es schwierig …

Ich hoffe, sie haben schön gezwitschert :smile:
Gruß,
Eva

Das war eigentlich ein Befehl an dich, damit du den Knoten im Kopf gelöst bekommst :grinning:

1 „Gefällt mir“

Mir ist noch einer eingefallen…Artefakte?