Mist in anderen Sprachen

Hallo,

ich meine mit „Mist“ nicht den der Engländer, den wir Nebel nennen, sondern den, denen man in Deutschland und allen anderen Ländern aus Ställen herauskarren, eben „ausmisten“ muss.

Ich habe in verschiedenen Sprachen nachgeguckt, in allen Fällen werden mehrere Übersetzungen angeboten, aber es steht nie dabei, was genau gemeint ist. Wenn ich z. B. in Spanisch u. a. „mierda“, auf Französisch „merde“ und Englisch „bullshit“ lese, handelt es sich doch um Exkremente. Außerdem können Pferde keinen „bullshit“ produzieren. :smile:

Mit „Mist“ werden bei uns ja nicht die Exkremente gemeint, da würde man von Pferdedung, Pferdeäpfeln oder Kuhfladen usw. reden. „Mist“ ist doch die Mischung der Exkremente mit der Streu, meist gehäckseltem Stroh, gemeint. Wie heißt der in anderen Sprachen, oder gibt es dafür nicht so ein spezielles Wort?

Grüße
Carsten

Hallo,

Ich habe in verschiedenen Sprachen nachgeguckt, in allen
Fällen werden mehrere Übersetzungen angeboten, aber es steht
nie dabei, was genau gemeint ist. Wenn ich z. B. in Spanisch
u. a. „mierda“, auf Französisch „merde“ und Englisch
„bullshit“ lese, handelt es sich doch um Exkremente. Außerdem
können Pferde keinen „bullshit“ produzieren. :smile:

Zuersteinmal benötigst Du ein vernünftiges Wörterbuch, welches zu den verschiedenen Übersetzungsmöglichkeiten auch verschiedene Konnotationen und Kontext anbietet, so dass man weiß, welche der diversen Varianten zum gewünschten Satzzusammenhang passt.

Zur eigentlichen Frage: auf Englisch heißt das, was Du meinst „manure“.

http://dictionary.reference.com/browse/manure

Gruß

Myriam

Hi,

„bullshit“ lese, handelt es sich doch um Exkremente. Außerdem
können Pferde keinen „bullshit“ produzieren. :smile:

Das haste Recht! :smile:
In England sagen wir oft „dung“ - passt egal ob Pferd, Kuh, etc. Wie Myriam schon sagte, kann man „manure“ verwenden, was auch eleganter klingt.

Just for the record, „ausmisten“ heisst in England, zumindest bei Pferdis, „to muck out“, also „I’m going to muck-out Dobbin’s stable now“. Muck könnte man u.U. verwenden, aber eigentlich bedeutet es eher „Dreck“. (I’ve got mucky hands / He’s such a mucky kid.)

Wenn man es sanfter ausdrucken möchte, kann man „poo“ sagen. Als Kinder haben wir z.B. „doggy poo“ oder „horsey poo“ gesagt. Klingt netter bei kiddies. :smile:

Schöne Grüße,
MacD

Hallo,

Wenn ich z. B. in Spanisch „mierda“…

das ist umgangssprachlich auch der Mist.
Die offizielle Bezeichnung für das Landwirtschaftliche ist „el estiércol“ oder „el abono“ für den Dung.

Gruß
T.

Hallo,

bzgl Französisch:

auf Französisch „merde“

Mist, im Sinne von Dung, heisst „le fumier“, wie in jedem ordentlichen Wörterbuch bzw. bei leo.org zu lesen ist.

Pferdedung, Pferdeäpfeln oder Kuhfladen

le crottin de cheval
la bouse de vache

Grüße
Axurit

Hallo Carsten,
im Türkischen wird Mist schlichtweg als „bok“ bezeichnet - sprich wie deutsch „Bock“.
Dazu gibt es auch einige Sprichwörter: z.B. bok yemek: („Scheiße essen“): eine Unbesonnenheit/Taktlosigkeit begehen, einen Fehler machen; bok yoluna gitmek („den Weg der Scheiße gehen“): sinnlos umkommen; bokunda inci aramak („in der Scheiße Perlen suchen“): etwas überschätzen; bokuyle kavga etmek („mit der Fliege streiten“): sich über die Fliege an der Wand ärgern.
LG Susanne
(Sprachwissenschaften ist in m.E. sehr interessant…)

Hoi,
Niederländisch:
Mist: mest
Dung: mest
Mist (Unsinn) reden: kletskoek praten (spreken)
Gruß
Nastaly

Hi,
Auf Esperanto gibt’s da mehrere Bezeichnungen, aber eine trifft genau deins, hier mit (danach übersetzter) Erklärung aus dem einsprachigen Wörterbuch (PIV):

sterko = brutaj ekskrementoj, miksitaj kun la pajlo, sur kiu la brutoj kuŝis, kaj uzataj, post iom da fermentado, por plibonigi kulturgrundon.

Das heißt:

Mist = viehische Exkremente, vermischt mit dem Stroh, auf dem die Nutztiere lagen, und benutzt, nach einiger Gärung, um den Kulturboden zu verbessern.

Sterko also.

  • André

Hallo Carsten,

die (soweit ich es zu beurteilen vermag) korrekten Übersetzungen in die gängigsten Sprachen findest Du in der Wiki: http://de.wikipedia.org/wiki/Mist, wenn Du links unten die Links unter „in anderen Sprachen“ nutzt. (Eventuell musst Du das Menü noch aufklappen.)

Unter anderem wird alles bereits hier Genannte bestätigt (außer Türkisch, in dieser Sprache gibt es offenbar keinen Artikel über Mist). Ein litauischer Artikel existiert auch, sonst hätte ich Dir den mėšlas auch nennen können. Das brauch ich ja nun nicht. (Hab’s aber trotzdem gemacht und bekomme meinen Beitrag nicht mehr derart umstrukturiert, es vermeiden zu können.)

Liebe Grüße
Immo