Mittel- oder alt- hochdeutsche übersetzung

Hallo,

im Rahmen eines Spieles habe ich einen Text erhalten, den ich übersetzen muß. Soll wohl alt- oder mittelhochdeutsch sein. Kann mir jemand helfen? Ich habe es schon mit dem online-Lexer versucht, und Stunden investiert. Das klappt aber nicht so ganz, und ich bin mir auch nicht sicher, ob die Wörter, die ich dort finde richtig übersetzt sind.

Kann sein, dass die seiten nicht in der richtigen Reihenfolge sind, oder dass Seiten fehlen, oder dass es sich um verschiedenen Briefe handelt, die nicht im Zusammenhang stehen.

http://foto.arcor-online.net/palb/alben/20/836120/10…
http://foto.arcor-online.net/palb/alben/20/836120/10…
http://foto.arcor-online.net/palb/alben/20/836120/10…
http://foto.arcor-online.net/palb/alben/20/836120/10…
http://foto.arcor-online.net/palb/alben/20/836120/10…
http://foto.arcor-online.net/palb/alben/20/836120/10…

Hallo!
Interessieren würde mich das schon. Aber ich kann es nicht lesen und auch nicht leserlich ausdrucken.
Gruß!
Hannes

übersetzen muß. Soll wohl alt- oder mittelhochdeutsch sein.

Es ist ganz eindeutig und ohne Zweifel Mittelhochdeutsch, aber stellenweise etwas unleserlich (Wasserschaden?)

übersetzen muß. Soll wohl alt- oder mittelhochdeutsch sein.

Es ist ganz eindeutig und ohne Zweifel Mittelhochdeutsch, aber
stellenweise etwas unleserlich (Wasserschaden?)

kein wasserschaden, ist wohl extra etwas unerleserlich von der spielleitung gemacht worden.

Kannst du mir den Text helfen zu übersetzen?
ich kann einfach nicht genug verstehen…

Hallo!
Interessieren würde mich das schon. Aber ich kann es nicht
lesen und auch nicht leserlich ausdrucken.
Gruß!
Hannes

ich kann es leider nicht besser scannen.

wenn ich mir die Mühe mache und alles abtippe, kann mir dann hier jemand helfen?

OK, hier zur Unterstützung der abgetippte text, ich hoffe ich hau nciht zu viele fehler rein.


Erblecket der lant,diu tunkle,
zurit in diu schate von daer Eine
daer al diu unmazen alte han verderbet
sinn am was nimmer gesan.
Daer han gewalt vol getan diu kron erkrigen
Dirre Eine
Daer han verbricht
Diu swaz atem han
Diu tote
Unde allezam will da kumens.

Erblecket diu glinze vonde golten liute
Irn tanze in diu zit unde walten.
Gewalteeliche unde gepriesen
Vonde kuster al diu Lebendee gewerke
Disiu ein betrogenlicher wan von dirre.
Vone disiu wan gestalt diu gewalten unbegriflich
Wenne al warn bunt.
Entwanten irn hende starcheit
Von daer Eine kumet vone mittern

Erblecket diu unmazen alte
Disiu daz Lichtgebaere
In swarz warn unde sin diu atem.
Von sin Tat warn zerganelich guot.
Da bunt diu jensit welten in
Hoffunge uf d(?) wole kumen
(?) ze eig(?)orsage was
D() virdam (?)or staub unde aschen in
(?)le houbee von(?) waort (?) ouget.


da al sin willekür vonde sin hant in.

Erblecket diu slahtunge.
al diu Leit bekum allezam
daz tunkle herz han nemen
diu vonde glich bluote erbirn,
da wachestat diu herze blib diu herze bei in
wande missedaht verbriht diu truwe
dui daer kundige volge sin
unde wankelheit verbriht daz bündic.

Erblecket al diu Leit.
slaget dorten
Diu bluote unde geslaht vonde zweien
han barmeelich daz tunkle bruoderherze.
verspruch diu gnade sin swestar dorten
für al diu sin volge ir
so sin swestar will kumen in sin feste.
da kinen gliunze han erbirn in
verstummet diu glanze in diu tunkle.

Erblecket diu stille worte vonde unermazen alte.
han zuspruchen gerihte
da tunkle sit in
diu glanze niu kumen sol
nin künftie tage.
Daer Eine sin wil(?) at kuond
daz diu (?)aerte für(?) han spalten
(?) groz (?) n bekerd(?)

wie daer swachen stolzheit ouch.

erblecket da diu wenicheit vone liute bange unde leit in.
da unverheiler wunde leib von allicheit in
gelübede volprise diu swarze in
erbir sa worte nach gerant.
geschouf wande naht will forme
daer Eine irn han wunsc gegeben.
Sin worte sit verendet,
Sin blihte sit diu aschen vonde verlorne,
sin stimna sit diu geisel.
vonde sin knehte han leite unde sin leite iemer noh.

erblecket daer knehte groz.
daer knehte al volge sin,
niten geborn unde gebirt hazare.
da vonde trite unzalhaft sin volge in.
Riuwengeklaget berbricht diu lant
wande da knehte han geswern in.
al diu golden,al diu reine,
asche worden sin.

Erblecket daerre
diu volge sin vonde unmazen alte lant
unde diu unmazen alte gesworn.
Diu hant volge sit daer girheit
vonde bruoder han menslaget.
diu hant
(?) die unmazen alte vereinung
D(?) chtgebaere unde redel(?) kei(?) han (?)vilten in
dirre Eine kundige sit.


Erblecket daer stahelherre.
daer han riten daer trachen.
daz kint erbirn vonde helle glanze.
erbirn vonde sin igen bluote.
daz kint untotlih sit erbirn.
daz sit totlih unde wider totlih
daz bunt vonde sin hant
sit muoder vonde kint benant.
diz muoder in tunkle lockeht.
er hiez entscheide ir.
lockehte mite krafe
diz wib sol vonde kint diu muoder benant.

Erblecket daz kint vonde unmazliche alte dorten.
wande swaerte ward versmide zwir
wande da swaerte hant vonde kint in.
al diu getriuwe will volge sin
wande slahtunge bluote wider bluote sin.
Diz slahtunge
erschotte daz lant.
al diu knehte allenthalben
han menslaget.
Aver diu hoffunge sit diu glanze vonde lichtgebaere
erscheine al diu muode blicke

Erblecket, ach erblecket,
al diu vil wetat vonde hante.
al diu vil (?)
(?)

sol sin daer knethe alle zeiten.
diu han erbirn vonde trachen feur.
sit vonde unmazen alte hoffenunge.

Erblecket al diu spalte.
da theile vonde walte in al diz lant diu tunkle sit.
daz feur daz versmide
diu swaerte han slaten.
daer unmazen alte gestuerzet
erbirn fürher in nibele.
daz spalten vonde trachenfeur
werde heil durh sin bluote dann.
wande swaerte ward verlornheit.

erblecket daz herze verstoln
da knahte groz diu hant in
da alte stal vonde verderbet in,
daz stal diu knehte vonde unmazen alte han gebaeten.
dorten ward diu urkantnis,
wie daer schreke sit ueberwunde,
wie al diu widersaechlih kraft.
dort fürher diu toetec stat
unde al die unmazen alte han hochgelobet.
da dorten spalten tempel sit in
al diu weize vonde unmazen alte harret.
al diu vil hante verzwivelte waerke
sit getuon mite truz
wiö gesige ueber diu schickunge
(?)

aver diu hoffunge sit gewislih.
ih han diu vorbesiht unde wil warten hie.
ich gewuensche nune doh
al diz han gescehen hie
unde
min tage.

1 „Gefällt mir“

Das ist ja ziemlich viel… Vielleicht gibst Du mal einen Tipp, in welche Richtung es gehen könnte - dann ist es für mich leichter. (Worum geht es bei dem Spiel? Was hat der Text möglicherweise damit zu tun?)

Weißt Du denn, ob es ein real existierender oder ein ausgedachter Text ist?

Es ist ja schon sehr poetisch;
und an dieser einen Stelle

„daer unmazen alte gestuerzet
erbirn fürher in nibele.
daz spalten vonde trachenfeur
werde heil durh sin bluote dann“

erinnert es mächtig ans Nibelungenlied, nicht?

Ich hab leider momentan keine Zeit, diesen langen Text vollständig für Dich zu übersetzen. Gewiss verstehst Du ja auch selbst Einiges (einfach mal laut aussprechen!). Frag dann doch noch mal nach bestimmten Worten, die Du nicht verstehst.

Ansonsten nutze doch auch die Mittelhochdeutsch-Wörterbücher unter
www.mediaevum.de bzw. speziell:
http://germazope.uni-trier.de/Projects/MWV/wbb .

Viel Spaß beim Weiterspielen!

HI,

es ist ein Frei erfundener text.
Teilweise schreibt er eindeutiog über die dinge, die paaiert sind, beispielsweise der bruder, der seine schwester und ihr gefolge ( das waren wir!) begnadigt hat.
Teilweise sollen da aber auch zukünftige dinge drinne stehen, und hinweise, wie wir die Bösewichte besiegen können ( das sind die stellen mit dem schwert z.B.)

hier mal ein Übersetzungsvercuh, vieleicht kann jemand grobe fehler von mir ausbessern, oder die ein oder andere Lücke füllen. Würde mir schon mächtig helfen, wenn ich den ein oder anderen satz weiter komme…

folgende Wörter kann ich gar nicht übersetzen:

bündic
verbriht
truwe
gerihte
kuond
liute
bange
leit
allicheit
gelübede
volprise
swarze
knehte
iemer
noh
Riuwengeklaget
girheit
menslaget
lockeht
fürher
nibele
toetec
harret
vorbesiht

OK hier meine veruschte Übersetzung des Textes:

Erblecket der lant,diu tunkle, Erblickt das dunkle land
zurit in diu schate von daer Eine zerstört im Schatten des Einen
daer al diu unmazen alte han verderbet den all die unermesslichen alten verdorben hat
sinn am was nimmer gesan. Sein name wurde nicht mehr gesehen
Daer han gewalt vol getan diu kron erkrigen der mit Gewalt die Krone bekommen hat
Dirre Eine der Eine
Daer han verbricht der verbrochen hat
Diu swaz atem han der einen bösen geist hat
Diu tote die toten
Unde allezam will da kumens. Und alle anderen werden kommen

Erblecket diu glinze vonde golten liute erblickt all den glanz der goldenen Leute
Irn tanze in diu zit unde walten. Ihr Tanz in der zeit und den welten
Gewalteeliche unde gepriesen gewaltig und gepriesen
Vonde kuster al diu Lebendee gewerke der beschützer der lebenden
Disiu ein betrogenlicher wan von dirre. Die betrogen wurden von dem
Vone disiu wan gestalt diu gewalten unbegriflich unbegreifliche gewalt
Wenne al warn bunt. Als alle gestreift waren
Entwanten irn hende starcheit entwand ihnen ihre stärke
Von daer Eine kumet vone mittern von dem einen der aus ihrer Mitte kommt
( DL9)

Erblecket diu unmazen alte erblickt die unermesslich alten
Disiu daz Lichtgebaere die lichtgeborene sind
In swarz warn unde sin diu atem. die
Von sin Tat warn zerganelich guot. Vor seiner tat waren sie vergänglichgut
Da bunt diu jensit welten in sie sind verbündet im jenseits
Hoffunge uf d(?) wole kumen hoffnung will aufkommen
(?) ze eig(?)orsage was
D() virdam (?)or staub unde aschen in
(?)le houbee von(?) waort (?) ouget.


da al sin willekür vonde sin hant in. Das alles ist willkür von seiner Hand

Erblecket diu slahtunge. Erblickt all die Bestrafungen
al diu Leit bekum allezam die alle leute bekamen
daz tunkle herz han nehmen das dunkle herz hat genommen
diu vonde glich bluote erbirn, die vom gleichen blut geboren wurden.
da wachestat diu herze blib diu herze bei in bewachte das herz, das herz blieb bei ihm
wande missedaht verbriht diu truwe als die Missetat
dui daer kundige volge sin die dem kundigen gefolgt sind
unde wankelheit verbriht daz bündic. Und der wankelmut

Erblecket al diu Leit. Erblicket all die leute
slaget dorten erschlagen dort
Diu bluote unde geslaht vonde zweien das blut und die geschlagenen der zweien
han barmeelich daz tunkle bruoderherze. Haben das bruderherz erbarmt
verspruch diu gnade sin swestar dorten verspach der schwaester gnade dort
für al diu sin volge ir und für alle die ihr gefolgt sind
so sin swestar will kumen in sin feste. Wenn seine schwester ihm in die Feste folgte
da kinen gliunze han erbirn in dort kinder glanze wurde geboren
verstummet diu glanze in diu tunkle. Verstummte der glanz in dem Dunkel

Erblecket diu stille worte vonde unermazen alte. Erblickt die stillen Worte der unermesslich Alten
han zuspruchen gerihte haben Zuspruch
da tunkle sit in das dunkle ist in
diu glanze niu kumen sol der glanz wird nicht kommen
nin künftie tage. Nicht in den zukünftigen tagen
Daer Eine sin wil(?) at kuond
daz diu (?)aerte für(?) han spalten
(?) groz (?) n bekerd(?)

wie daer swachen stolzheit ouch. Die der schwachen stolzheit auch

erblecket da diu wenicheit vone liute bange unde leit in. Erblickt die wenigkeit der
da unverheiler wunde leib von allicheit in die unverheilte wunde
gelübede volprise diu swarze in
erbir sa worte nach gerant.
geschouf wande naht will forme
daer Eine irn han wunsc gegeben. Der Eine
Sin worte sit verendet,
Sin blihte sit diu aschen vonde verlorne, asche der verlorenen
sin stimna sit diu geisel. Seine stimme ist die geilsel
vonde sin knehte han leite unde sin leite iemer noh.

erblecket daer knehte groz. Erblickt die großen knechte
daer knehte al volge sin, alle knechte die folgen
niten geborn unde gebirt hazare. Nicht geboren und begähren haß
da vonde trite unzalhaft sin volge in. Massenweise folgen ihm
Riuwengeklaget berbricht diu lant
wande da knehte han geswern in. Als die knechte geschworen haben
al diu golden,al diu reine, al die goldenen , all die reinen
asche worden sin. Wurden zu asche

Erblecket daerre Erbllickt die
diu volge sin vonde unmazen alte lant die gefolgt sind vom unermesslich altem land
unde diu unmazen alte gesworn. Und die unermesslich alten schworen
Diu hant volge sit daer girheit ihr folgen ist ihre
vonde bruoder han menslaget. Von der bruderhand
diu hant die Hand
(?) die unmazen alte vereinung
D(?) chtgebaere unde redel(?) kei(?) han (?)vilten in
dirre Eine kundige sit.


Erblecket daer stahelherre. Erblickt all die Ritter
daer han riten daer trachen. Die ihre Trachen reiten
daz kint erbirn vonde helle glanze. Das kind geboren vom unermesslichem glanz
erbirn vonde sin igen bluote. Geboren von seinem eigenen blut
daz kint untotlih sit erbirn. Das kind untot wurde geboren
daz sit totlih unde wider totlih welches ist tot und doch nicht tot
daz bunt vonde sin hant der bund aus seiner hand
sit muoder vonde kint benant. Ist der mörder vom kind benannt
diz muoder in tunkle lockeht. Der mörder im dunkln
er hiez entscheide ir. Er hat entschieden ihr
lockehte mite krafe lockt mit kranft
diz wib sol vonde kint diu muoder benant. Das weib soll vom kind der mörder benonnt werden

Erblecket daz kint vonde unmazliche alte dorten. Erblicket das Kind der unermesslich altern dort
wande swaerte ward versmide zwir als das Schwert wurde verschmiedet
wande da swaerte hant vonde kint in. Wenn eine schwerthand von kind
al diu getriuwe will volge sin alle getriebenen werden ihm folgen
wande slahtunge bluote wider bluote sin. Denn das bestrafte blut wieder blut ist
Diz slahtunge die bestrafungen
erschotte daz lant. Erschüttern das land
al diu knehte allenthalben al die knechte überall
han menslaget. Haben
Aver diu hoffunge sit diu glanze vonde lichtgebaere haben die hoffnung und der glanz der
lIchtgeborenen
erscheine al diu muode blicke erscheinen alle die müden blicke

Erblecket, ach erblecket, erblicket oh erblicket
al diu vil wetat vonde hante. All die viele wehtat von der Hand
al diu vil (?) all die vielen
(?)

sol sin daer knethe alle zeiten. Sollen seine knechte alle zeiten
diu han erbirn vonde trachen feur. Die von dem trachenfeuer geboren wurden
sit vonde unmazen alte hoffenunge. Ist von unermesslich alter hoffnung

Erblecket al diu spalte. Erblicket all die stücke
da theile vonde walte in al diz lant diu tunkle sit. Die teile in dem land das dunkel ist
daz feur daz versmide das feuer das verschmiedet
diu swaerte han slaten. Die schwärte die geschlagen
daer unmazen alte gestuerzet den unermesslich alten gestürzt
erbirn fürher in nibele. Geboren im nebel
daz spalten vonde trachenfeur die teile vom Trachenfeuer
werde heil durh sin bluote dann. Werden heil durch sein blut
wande swaerte ward verlornheit. Wenn die schwerte waren verloren

erblecket daz herze verstoln erblicket das verstolenen herz
da knahte groz diu hant in das die großen knechte in der hand hielten
da alte stal vonde verderbet in, der alte stahl der verdorbenene darin
daz stal diu knehte vonde unmazen alte han gebaeten. Der stahl den die knechte von den unermesslich
alten erbeten hatten
dorten ward diu urkantnis, dort war die (un)kenntnis
wie daer schreke sit ueberwunde, wie der schreck überwunden wird
wie al diu widersaechlih kraft. Wie all diese wiedersächliche kranft
dort fürher diu toetec stat
unde al die unmazen alte han hochgelobet. Und all die unermesslich alten hatten hochgelobt
da dorten spalten tempel sit in das dort stücke im tempel sind
al diu weize vonde unmazen alte harret. All die weißheit der
al diu vil hante verzwivelte waerke all die vielen verzweifelten handlungen
sit getuon mite truz die getan wurden mit
wiö gesige ueber diu schickunge wo gesiegt wurde über das schicksal
(?)

aver diu hoffunge sit gewislih. Aber die Hoffnung ist gewiss
ih han diu vorbesiht unde wil warten hie.
ich gewuensche nune doh ich wünschte nun doch
al diz han gescehen hie das alles würde hier geschehen
unde wärend
min tage. Meiner Tage