Hallo!
Ich habe in dict.cc nach der Übersetzung von „germaphobe“ gesucht und man bietet „Mysophobier“ an. Angeblich gibt es auch „Arachnophobier“. Duden online weiß davon nichts. Ist -phobier eine seltene Form von -phobiker, und damit korrekt?
Gruß,
Eva
Tach,
Biker oder Bier, das ist hier die Frage.
Da der Duden alles das als richtig bezeichnet, was nur häufig genug benutzt wird, würde ich Google abstimmen lassen - und dort gewinnen die Biker immer vor dem Bier.
Zudem gibt es im Duden ausschließlich dien Grundform Phobiker - ich würde an Deiner Stelle „Mysophobiker“ benutzen.
Die gibt es :Leute, die Angst vor Spinnen (Arachnida) haben. Mysophobie ist Angst vor Schmutz in jeder Form
Vegiss Duden und schau im med.Lexikon oder Pschyrembel nach. Dat sind Fachausdrücke.
Sch
Das ist keine Antwort auf meine Frage. Ich kenne nur ArachnophobiKer, keine Arachnophobier. Und ich weiß, was Mysophobie ist, aber ist die Person, die‘s hat ein -phobier oder-phobiker?
Im Pschyrembel online nichts dazu.
Gruß
Eva
Nein. -phobier gibt es nicht, nur -phobiker
Die Ableitungsmorpheme substantivischer lat. oder griech. Fremdwörter auf „-ie“ sind
adjektivisch „-isch“ oder Nullmorphem
Beispiel:
-phobie → -phobisch
Analogie → analog
und substantivisch -e/-in, -iker/-ikerin oder Nullmorphem
Beispiel:
Astronomie → Astronom
Psychologie → Psychologe
Legasthenie → Legastheniker
Gruß
Metapher
Ein Mysophobier wäre eher jemand, der in Mysophobien lebt. Meiner Meinung nach ist auch nur Mysophobiker richtig.
Dazu ein Hinweis:
„Germaphobe“ dürfte von vielen englischen Muttersprachler verstanden werden, da „germ“ ebenso wie „phobe“ geläufig sind.
„Phobiker“ dürfte dem Deutschen ebenso bekannt sein, aber „Mysophobiker“ kennt vermutlich kaum einer.
Die Frage ist, ob sich das Buch an Fachleute richtet (dann „Mysophobiker“) oder an Laien. Ein im Englischen auch dem Laien verständliches „germaphobe“ solltest du dann doch besser nicht durch einen Fachausdruck übersetzen, den der deutsche Laie erst nachschauen muss.
Leider kenne ich kein allgemein verständliches Wort für „jemanden, der unter der krankhaften Angst vor Keimen leidet“. Vielleicht passt aber auch „Sauberkeitsfanatiker“ oder „Person mit Reinigungszwang“ - das ist dann natürlich kein deckungsgleicher Begriff, denn der „Reinigungszwang“ ist eher die Folge einer „Keimangst“.
Du kennst den Kontext - du schaffst das schon.
Yep
Danke & Gruß,
Eva
Ganz einfach: ‚Monk‘
Danke@alle
Wie X-Strom weiter unten schon angeregt hat, werde ich natürlich auf das Fremdwort verzichten und die Sache dem eher lässigen Grundton der Geschichte anpassen. Aber interessiert hat’s mich einfach, weil ich Bier zwar manchmal ganz gern mag, aber in obiger Form kam es mir doch recht fremd vor.
Gruß,
Eva
Dieses Thema wurde automatisch 30 Tage nach der letzten Antwort geschlossen. Es sind keine neuen Nachrichten mehr erlaubt.