Nach-Schiss?

Hallo Experten,

Wenn man fertig ist mit Scheissen/Koten/… wasauchimmer, dann kommt doch ab und zu noch ein kleines Fürzchen „mit stoff“ nach, d.h. so ein großer Brocken und hinterher noch ein kleines Spritzerchen drauf.

Wie bezeichnet man das Häubchen oder I-Tüpfelchen richtig?

Vor allem „Nach-Schiss“ hört sich irgendwie vulgär an. Gibts dafür eine gute deutsche Bezeichung?

Nick

Hallo,

Wenn man fertig ist mit Scheissen/Koten/…

Vor allem „Nach-Schiss“ hört sich irgendwie vulgär an. Gibts
dafür eine gute deutsche Bezeichung?

Nach Deiner Verwendung des Begriffes „Scheissen“ meinst Du, daß sich der Begriff „Nach- Schiss“ nunmehr für Dich irgendwie vulgär anhören sollte (Scheißen aber nicht)?

Scheiss- Thema, welches Du da anschneidest, und hochinteressant, um welches Interessengebiet Deine Gedanken so zu kreisen scheinen. :wink:

Gruß:
Manni

Hi,

wie wärs mit Anschlusskot?
Oder noch besser Anschlussstuhl, wegen der Konsonantenproblematik:

Gruß
Lawrence

Falscher Freund!
Hab ich mal bei „genial daneben“ gehört.

LG ChrisTine

Hallo, ChrisTine,

Hab ich mal bei „genial daneben“ gehört.

wurde da auch erklärt, inwiefern es sich um einen „falschen Freund“ handeln soll? Was bedeutet der Begriff denn wirklich bzw. wie heißt der richtige Begriff?

Gruß
Kreszenz

ot
Hallo,

erstaunlich, welche tiefen Einsichten in das Leben und überhaupt mir dadurch, dass ich neben der Toilette immer ein gutes Buch bereitliegen habe, so entgehen … ;o)

Beste Grüße

=^…^=

Moin Kreszenz,

es verblüfft mich dass Du, die Königin der Gugelei und des Reiches der Links, diese Frage stellst :wink:
http://de.wikipedia.org/wiki/Falscher_Freund

Zwei Beispiele aus meiner eigenen Erfahrung:
Ich habe lange gebraucht um zu verinnerlichen, dass der deutsche Chicorée auf Französisch „endive“ heißt, und dass Endiviensalat „salade de chicorée“ ist.
Ähnlich erging es mir mit dem deutschen Wort „Demonstration“ (im Sinne von Aufmarsch, Kundgebung). Das ist auf Französisch „manifestation“.

A Wilhelmshaven, il fait froid mais je n’ai pas froid parce que j’ai mis le chauffage ->
In Wilhelmshaven macht es kalt aber ich habe nicht kalt weil ich die Feuerung gestellt/gesetzt habe

Schönen Sonntag / Beau soleil-jour

Pit

Hallo Pit,

es verblüfft mich dass Du, die Königin der Gugelei und des
Reiches der Links, diese Frage stellst :wink:
http://de.wikipedia.org/wiki/Falscher_Freund

Ich glaube, Kreszenz war rhetorisch gemeint. Auch mir ist die Bezeichnung „false friend“ generell bekannt, aber ich sehe absolut keinen Zusammenhang zur Ausgangsfrage.

Gruß
Elke

1 „Gefällt mir“

selbstgemacht: Sahnetupfer, Marterhorn, Zipfelmütze, Kapuzenkerl, Spitzenhäubchen

Mit Hilfe von http://wortschatz.uni-leipzig.de/cgi-portal/de/wort_… findet man
~leistung, ~ergebnis, ~design, ~geschäft, ~solist, ~einsatz, ~erzeugnis, ~event … - und noch viel mehr

Alles S pit ze?

Pit

Hallo, Pit,

es verblüfft mich dass Du, die Königin der Gugelei und des
Reiches der Links, diese Frage stellst :wink:

Elke hat es ja schon erklärt, und ich hoffe Dich nun vollends zu entblüffen :wink:

Ich fragte nicht „Was ist ein Falscher Freund?“, sondern „Inwiefern soll das ein FF sein?“ - und deshalb auch nach der wirklichen Bedeutung bzw. dem richtigen Begriff (… ohne die das FF-Posting nun mal keinen „Nährwert“ hat).

Gruß
Kreszenz
(… die sich jahrzehntelang u. a. damit abplagte, Schülern den Unterschied zwischen „become“ und „get“ einzubläuen.)

off topic
Hallo,

(… die sich jahrzehntelang u. a. damit abplagte, Schülern
den Unterschied zwischen „become“ und „get“ einzubläuen.)

Familienanekdote:
Mein Neffe (damals 10) begeistert, laut, dem ganzen Saal verkündend:
I want to become a Würschtel!

Gruß
Elke

Hallo, Elke,

Mein Neffe (damals 10) begeistert, laut, dem ganzen Saal
verkündend:
I want to become a Würschtel!

hat die Zielgruppe das verstanden? SCNR

Einer meiner Favoriten aus der Schule (Übersetzung eines Briefs):

_Dear Pete,

I’m very glad to have a penfriend now …_


_Lieber Pete,

Du bist jetzt mein Brieffreund, aber hier ist es sehr glatt._

Gruß
Kreszenz

1 „Gefällt mir“

Moin Elke,

Ich glaube, Kreszenz war rhetorisch gemeint.

ich denke dass Du bist rechts, and I stood on the hose

:wink:
Pit

Hallo Kreszenz,

der angegebene Link ist ja gut und schön, aber in der aktuellen Diskussion geht es wohl eher um den zweiten Punkt auf dieser Seite:
http://de.wikipedia.org/wiki/Falscher_Freund_%28Begr….

Liebe Grüße
Immo

2 „Gefällt mir“

Hallo, Immo,

der angegebene Link ist ja gut und schön,

… und bestätigte mich leider auch noch in meinem Missverstehen :frowning:

aber in der
aktuellen Diskussion geht es wohl eher um den zweiten Punkt
auf dieser Seite:
http://de.wikipedia.org/wiki/Falscher_Freund_%28Begr….

Danke und * für die Aufklärung!

Gruß
Kreszenz