Hallo Nadja,
dieses Zitat ist vom Duden - sicherlich hast du es wieder aus deiner alten Ausgabe - grauenhaft mißverständlich wiedergegeben.
Wie @Jule bereits erwähnt, handelt es sich um einen Einschub. Der Hauptsatz, dessen Subjekt „Die Franzosen“ ist, geht nach dem Einschub weiter mit dem zugehörigen Prädikat. Das ist hier nicht erkennbar, weil das Zitat - scheinbar - auch noch mit einem Punkt endet.
Genauer gesagt: Die Phrase „ihnen sollten die Deutschen nacheifern“ ist kein Satzteil, sondern eine sog. Parenthese (auch als Einschub, Nachtrag oder Zusatz bezeichnet). Parenthesen erkannt man daran, dass sie auch weggelassen werden können, ohne die grammatische Konstruktion (btw. natürlich auch die Semantik) des Satzes zu verändern. Daher sind sie - grammatisch betrachtet - kein Satzteil.
Deutlicher in der Schriftform ist es, wenn man die Parenthese nicht in Kommata einrahmt, sondern in Gedankenstriche (wie in meinen Sätzen oben) oder in Klammern (…).
Die gleiche Funktion haben übrigens Appositionen und sog. „weiterführende Nebensätze“, besonders „um … zu“-Nebensätze.
Hier mal Beispiele, wie der Satz aussehen könnte (die Ergänzung ist freie Phantasie):
Die Franzosen - ihnen sollten die Deutschen nacheifern - haben immer schon bewundernswerte Kreativität gezeigt.
Die Franzosen (ihnen sollten die Deutschen nacheifern) haben immer schon bewundernswerte Kreativität gezeigt.
Die Franzosen (um das nochmal zu betonen: ihnen sollten die Deutschen nacheifern) haben immer schon bewundernswerte Kreativität gezeigt.
Oder eben:
Die Franzosen, ihnen sollten die Deutschen nacheifern, haben immer schon bewundernswerte Kreativität gezeigt.
Gruß
Metapher