Hallo,
In Fontanes ‚Irrungen, Wirrungen‘ von 1888 spielen die Namen der Protagonisten eine Rolle.
Käthe, Bothos Frau, ist, wie ich denke, eine Abkürzung für ‚Katharina‘.
Laut Wikipedia bedeutet das 1. ‚jede von beiden‘, 2. ‚die Reine‘.
Frage; ‚Die Reine‘ ist klar, gibt auch Textbezüge, aber kann man auch die erste Bedeutung in Zusammenhang mit dem Roman deuten?
Gruß, Freya
Hallo, Freya,
Käthe, Bothos Frau, ist, wie ich denke, eine Abkürzung für ‚Katharina‘.
Das ist richtig.
Laut Wikipedia bedeutet das 1. ‚jede von beiden‘,
Das höre ich zum ersten Mal. Wie belegen die das? Ich zweifle an der Richtigkeit dieser Angabe. Bahlow weiß nichts davon.
‚die Reine‘.
So kenne ich das auch. Von griechisch: „katharos“ = rein, heilig
Gruß Fritz
So kenne ich das auch. Von griechisch: „katharos“ = rein,
heilig
Hi, da wird sogar gesagt, dass diese Übersetzung sich fälschlicher Weise entwickelt hat.
http://de.wikipedia.org/wiki/Katharina
Gruß Fritz
Gruß!
Guten Morgen, Freya!
Hi, da wird sogar gesagt, dass diese Übersetzung sich
fälschlicher Weise entwickelt hat.
http://de.wikipedia.org/wiki/Katharina
Schauschau! Das staune ich jetzt aber. Ich habe das noch nie gehört und ich habe inzwischen mehrere Bücher konsultiert.
Doch dort wird nur etwas behauptet und nichts belegt. Entweder ist wiki allen voraus, oder da wohnt einer in der Fehlhalde.
Kann man bei wiki den Autoren solch eines Artikels befragen?
Gruß Fritz
Yseult
28. August 2006 um 08:20
5
Guten Morgen Fritz,
klar kann man: http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Diskussion…
und hier: http://de.wikipedia.org/wiki/Diskussion:Katharina
kannst Du auf der Diskussionsseite des Wiki-Eintrags öffentlich Einspruch einlegen.
Viel Spass
Y.-
Guten Morgen, l. Y.-!
Das musst du Freya sagen, nicht mir.
Ich arbeite nicht mit Wikipedia. Darum wusste ich das auch nicht.
Aber danke schön!
Gruß Fritz
1 „Gefällt mir“
Hallo,
In Fontanes ‚Irrungen, Wirrungen‘ von 1888 spielen die Namen
der Protagonisten eine Rolle.
Hallo,
Es gibt Aufsätze, die das Thema behandeln könnten:
Wolfgang Ertl, Die Personennamen in den Romanen Theodor Fontanes (Bd. 5, H2/34 (1982))
Christian Grawe, Käthe von Sellenthins »Irrungen, Wirrungen«. Anmerkungen zu einer Gestalt in Fontanes gleichnamigem Roman (Bd. 5, H1/33 (1982))
Gefunden im GESAMTINHALTSVERZEICHNIS DER FONTANE BLÄTTER:
http://www.fontanearchiv.de/publikationen.htm
Gruss, Daniel
Hallo Freya!
Laut Wikipedia bedeutet das 1. ‚jede von beiden‘,
Damit kann auch ich nichts anfangen.
‚die Reine‘.
Frage; ‚Die Reine‘ ist klar, gibt auch Textbezüge
Dass die Urform der griechische Name Aikatheríne ist, wurde schon mitgeteilt.
Im russischen Heiligenkalender heißt die Dame immer noch Jekatherini.
Ich hab jetzt nicht alle Postings durchgeklickt, deshalb ist meine Mitteilung vielleicht eine Wiederholung:
Aikatherine wird röm.-kath. übersetzt als Allzeit-reine (also aufgefasst als: aei-katherine).
Gruß!
H.