In der Schule hab ich gelernt, dass man nach einer Verneinung auf die eigentlich ein unbestimmter Artikel folgt dieser mit „de“ ersetzt wird. Also z.B.
J’ai un frère -> Je n’ai pas de frère.
Je vois des oiseaux -> Je ne vois pas d’oiseau(x)
Allerdings gilt diese Regel anscheinend nicht, wenn das Objekt(?) weiter bestimmt wird also durch tel que z.B.
Gilt das auch wenn es zwar nicht weiter bestimmt wird, aber man das un/une betonen will?
Und: Kann es sein, dass oben genannte Regel in der Umgangssprache (auch in der Schriftsprache) außer bei avoir sowieso ganz umgangen wird?(ist dann grammatikalisch aber „falsch“ oder?)
Hallo,
ich verstehe nicht ganz was du willst. Meinst du Beispiele wie: Je n’ai pas le morale" (Ich bin schlecht drauf)?
Gruss
Jörg-Holger
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
J’ai un frère -> Je n’ai pas de frère.
Je vois des oiseaux -> Je ne vois pas d’oiseau(x)
Das ist erstmal richtig.
Allerdings gilt diese Regel anscheinend nicht, wenn das
Objekt(?) weiter bestimmt wird also durch tel que z.B.
Hier gilt in etwa das Gleiche wie Volker in der Antwort auf Deine andere Frage schrieb. Es heißt also z. B. „Je ne vois pas les oiseaux que tu mentionnes“.
Gilt das auch wenn es zwar nicht weiter bestimmt wird, aber
man das un/une betonen will?
Ja, aber dann muß da noch mehr stehen. Also z. B. „Je n’ai pas un frère, mais deux“ oder „Je n’ai pas un seul frère“. Aber nur „Je n’ai pas un frère“ geht nicht.
Und: Kann es sein, dass oben genannte Regel in der
Umgangssprache (auch in der Schriftsprache) außer bei avoir
sowieso ganz umgangen wird?(ist dann grammatikalisch aber
„falsch“ oder?)
Nein. Es mag aber so klingen, weil das „de“ zu „d’“ wird und meist kaum gehört werden kann. Umgangssprachlich würde aus „Je n’ai pas de frère“ dann z. B. „J’ai pas d’frère“.
Ich hoffe mal, ich habe Deine Fragen richtig interpretiert…
Gruß
Kubi
Hi. Danke für die Antwort.
J’ai un frère -> Je n’ai pas de frère.
Je vois des oiseaux -> Je ne vois pas d’oiseau(x)
Das ist erstmal richtig.
Allerdings gilt diese Regel anscheinend nicht, wenn das
Objekt(?) weiter bestimmt wird also durch tel que z.B.
Hier gilt in etwa das Gleiche wie Volker in der Antwort auf
Deine andere Frage schrieb. Es heißt also z. B. „Je ne vois
pas les oiseaux que tu mentionnes“.
Ich hätte noch dazu sagen sollen, dass ich nur unbestimmte Artikel meine.
Gilt das auch wenn es zwar nicht weiter bestimmt wird, aber
man das un/une betonen will?
Ja, aber dann muß da noch mehr stehen. Also z. B. „Je n’ai pas
un frère, mais deux“ oder „Je n’ai pas un seul frère“. Aber
nur „Je n’ai pas un frère“ geht nicht.
Ich bilde mir ein so etwas wie Je n’ai pas UN frère im Sinne von ich hab keinen einzigen Bruder als andere Form von „aucun“ oder „je nai pas un seul“ auch schon öfters gehört zu haben.
Und: Kann es sein, dass oben genannte Regel in der
Umgangssprache (auch in der Schriftsprache) außer bei avoir
sowieso ganz umgangen wird?(ist dann grammatikalisch aber
„falsch“ oder?)
Nein. Es mag aber so klingen, weil das „de“ zu „d’“ wird und
meist kaum gehört werden kann. Umgangssprachlich würde aus „Je
n’ai pas de frère“ dann z. B. „J’ai pas d’frère“.
Das versteh ich schon (akkustisch), ich meinte, dass öfters mal das un oder une bei der Verneinung doch beibehalten wird (in der Umgangssprache) obwohl es wegfallen und zu einem de (oder d’) werden müsste.
Ich hoffe mal, ich habe Deine Fragen richtig interpretiert…
Ja hast du. Danke + Gruß
Gruß
Kubi