Nebenkosten (eng)

Hallo,

was wir auf deutsch bei Wohnungsmieten „Nebenkosten“ nennen, wie heißt das auf Englisch?

Danke
Carsten

Guten Morgen,

ich verlinke dir mal leo:
http://dict.leo.org/ende/index_de.html#/search=Neben…

Es gibt dafür keine einheitliche Übersetzung. Zum einen kommt es auf das Land an. Zum anderen ist das auch innerhalb eines Landes nicht so einheitlich geregelt. Ganz generell fährst du mit „additional costs“ ganz gut, allerdings wenn es sich nicht gerade um ein Inserat handelt und du etwas Spielraum hast, sollte man dann auflisten, was genau damit gemeint ist.

MfG
GWS

Auch guten Morgen,

natürlich habe ich mich vorab schon zu informieren versucht und kenne auch den Leo. Da ich aber vom Gefühl her keine Übersetzung richtig zutreffend fand, habe ich gehofft, es gibt hier jemanden, der in einem englischsprachigen Land lebt oder dort gelebt hat, und aus Erfahrung berichten kann.

Grüße
Carsten

in einem englischsprachigen Land lebt oder
dort gelebt hat, und aus Erfahrung berichten kann.

Hab ich doch.
MfG
GWS

Hallo Carsten,

ich kenne es aus England als „services“. Soweit ich weiß, sagen die Amis „utilities“.

Allerdings sind services/utilities relativ - manchmal sind es z.B. nur die „basics“ electricity/gas/water/heating, manchmal sind aber Sachen wie Reinigung, Gebäudeversicherung drin. Das muss man natürlich (er-)klären.

Es ist von Land zu Land sowieso anders. In England haben wir Kaltmiete bezahlt, und die Kosten für Strom, Gas & Wasser haben wir direkt an die service providers bezahlt. „Kalt- und Warmmiete“ wie hier hatten wir nicht.
Hier in Deutschland sind Wasser und Heizöl in unserer Warmmiete drin, Gas haben wir nicht, und für Strom zahlen wir direkt.
Wahrscheinlich ist es woanders auch anders. :smile:

Viele Grüße
MacD

extra charges